"الكواليس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bastidores
        
    • bambalinas
        
    • escenario
        
    • escena
        
    • backstage
        
    • cámaras
        
    • escenas
        
    • camerino
        
    • camerinos
        
    • segundo plano
        
    • trastienda
        
    • Nonviolence
        
    • solapadamente
        
    • por haber posibilitado
        
    Cabe agradecer la dedicación de los empleados que llevan a cabo su labor entre bastidores. UN وأعرب عن تقديره للموظفين لما يبدونه من تفان لدى اضطلاعهم بأعمالهم خلف الكواليس.
    La gente nos traía comida casera de todo el mundo entre bastidores y comíamos juntos; esto fue en Seattle. TED الناس تأتي بالطعام المطبوخ في المنزل لنا خلف الكواليس في جميع أنحاء العالم وتطعمنا وتأكل معنا.
    Por lo menos, un guardia de seguridad puede llevarte entre bambalinas. Ella no se quiere. Open Subtitles على الأقل يمكن الحصول على الأمن من وراء الكواليس انها لا تحب نفسها
    La directora dice que todas las niñas estaban detrás del escenario antes del recital. Open Subtitles إذاً، المخرجة قالت بأن كل الفتيات كنَّ خلف الكواليس قبل بدء الرقصة
    Quiero decir, al menos no con los participantes detrás de escena, no estaría tan segura. Open Subtitles أعني على الاقل ليس مع المتنافسين وراء الكواليس لا يمكن أن أؤكد ذلك
    Muy bien, puta backstage, aquí está la llave de mi habitación de hotel. Open Subtitles حسنا يا سافلة ما وراء الكواليس. هذا مفتاح غرفتي في الفندق.
    Pero entre bastidores Peter Levathes, jefe del estudio, le suplicaba que no fuera. Open Subtitles لكن خلف الكواليس مدير الشركة بيتر لفيتيز كان يناشدها عدم الذهاب
    La mejor opción es actuar con discreción y ocuparnos de los responsables entre bastidores. Open Subtitles من الأفضل إنهاء الأمر في هدوء ثم معاقبة المسؤولين عنه في الكواليس
    Sería un placer para mí que vinieses... a echar una mirada entre bastidores. Open Subtitles سيكون من دواعي سروري أن أمنحكِ.. نظرة شخصية لما وراء الكواليس
    Hacemos extensivos los mismos sentimientos al personal de apoyo que trabaja entre bastidores. UN ونعرب عن نفس المشاعر لموظفي الدعم العاملين وراء الكواليس.
    Todo ello está manipulado entre bastidores por fuerzas dirigidas por los Estados Unidos, cuyo objetivo es asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. UN وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Con tus propios términos. Sin medios de comunicación, puedes trabajar tras bambalinas. Open Subtitles تحت شروطكِ الخاصة، بلا وسائل إعلام، تستطيعين العمل خلف الكواليس.
    Por su propia naturaleza y por las necesidades de las partes, este tipo de diplomacia suele tener lugar entre bambalinas. UN ونظرا لطبيعة هذا العمل ولمتطلبات اﻷطراف، فإن هذه الدبلوماسية كثيرا ما تجري من وراء الكواليس.
    No había razón para que no hiciera lo mismo otra vez, salvo la decisión tomada tras bambalinas por unos pocos Estados para poner fin en forma prematura y repentina a las negociaciones. UN ولم يكن هناك أي سبب يمنعه من أن يفعل نفس الشيء لولا قرار اتخذته حفنة من الدول وراء الكواليس ﻹنهاء المفاوضات قبل اﻵوان ووقفها على نحو مفاجئ.
    Y estaba allí en la sala verde, esperando para continuar y, en lugar de llevarme al escenario, trajeron a cinco hombres a la sala verde quienes se sentaron alrededor de esta mesa pequeña conmigo. TED وكنت أنتظر وراء الكواليس لكي أبدأ، وبدلاً من استدعائي إلى المسرح، جلبوا إليَ خمسة أشخاص جلسوا معي حول طاولة صغيرة.
    El acababa de escuchar una interpretación de la primera y cuarta sinfonía de Beethoven y vino detrás del escenario a presentarse. TED وكان قد أدى للتو معزوفة بتهوفن الأولى والرابعة ومن ثم وخلف الكواليس تعرف عليه
    Él comenzó detrás de la escena, pero ahora está haciendo más apariciones públicas. Open Subtitles لقد بدأ خلف الكواليس ولكن الآن، أصبح يظهر أمام العامة الآن
    Y también comentarios sobre el detrás de escena, bueno, como sabemos ahora, sobre lo que sucede en las prisiones. TED وأيضا تعليق علي ما هو خلف الكواليس, إذا, كما نعلم الان, ماذا يحدث في السجون
    Aunque sólo el 10% de la audiencia sean mujeres, no había una gran escena gay en el backstage de los conciertos. Open Subtitles على الرغم من أن 10٪ فقط من المشاهدين هم من النساء، كان هناك مشهد مثلي الجنس وراء الكواليس في الحفلات.
    ... ...así como olvidar los nombres de los que están tras las cámaras. Open Subtitles ذلك مثل الموهبة لينسى الناس قليلا وراء الكواليس.
    Estoy acostumbrado. Normalmente se va a la playa en lugar de trabajar las escenas. Open Subtitles اعتدت على ذلك، هو عادة يتنزه في الشاطيء بدلاً من ضجيج الكواليس
    y ella vino al camerino y me dijo, oh, sabes, Isaac, sabías que, hablaba de Stalinismo, y hablaba de los años 30 en Rusia, TED وقد أتت إلى الكواليس وقالت، أتعلم يا إسحاق، هل كنت تعرف ذلك، وكان الحديث عن الستالينية، وعن الثلاثينيات في روسيا.
    Hay problemas con los servicios en los camerinos. Open Subtitles هناك بعض المشاكل فى الترتيبات خلف الكواليس.
    Las mujeres quedaron marginadas de este fondo a pesar de que, durante el conflicto en Bougainville, las mujeres ayudaron a los hombres y apoyaron a los excombatientes desde un segundo plano. UN ولوحظ أن النساء كن غير مرئيات وفاتتهن فرصة الإفادة من هذا التمويل. ومع ذلك ساعدت النساء الرجال ودعمن المحاربين السابقين خلف الكواليس أثناء نزاع بوغانفيل.
    Ello permitiría aplazar la entrega de las obras de " trastienda " , junto con algunos aspectos de la obra de los sótanos, hasta después de septiembre. UN وسيمكن هذا الأمر من تسليم الأعمال المتعلقة بالمناطق الواقعة " وراء الكواليس " فيما ستؤجل الجوانب المرتبطة بالطوابق السفلية إلى ما بعد أيلول/سبتمبر.
    Asistió un representante de Nonviolence International que presionó para que se aprobara un tratado sobre el comercio de armas y la plataforma de la Red de Acción Internacional sobre Armas Pequeñas (IANSA). UN وقد بذل ممثل للمنظمة مساعيه وراء الكواليس من أجل اعتماد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة ومنهاج شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Nadie en el mundo creerá que los Estados Unidos tienen la intención de resolver el problema cuando ven que ese país practica la diplomacia de la sonrisa en la mesa de negociaciones como si estuviera interesado en retirar sus armas nucleares y al mismo tiempo procede frenéticamente a instalar sus misiles que solapadamente apuntan contra la otra parte en el diálogo. UN ليس هناك في العالم من يصدق بأن الولايات المتحدة تنوي حل المشكلة عندما ترمي بالدبلوماسية الناعمة على طاولة المفاوضات، تظاهراً منها بالاهتمام بسحب أسلحتها النووية، في حين أنها تعمل جاهدة في الكواليس على نشر قذائفها وتوجيهها ضد الطرف اﻵخر في الحوار.
    Agradeció a las Partes su gran empeño, a los presidentes del grupo de contacto por su capacidad de dirección, a la Secretaría por su magnífica labor y profesionalismo y a los intérpretes y demás funcionarios de apoyo por haber posibilitado que las Partes llevaran a cabo su labor. UN وشكر الأطراف على جهودها العظيمة، وشكر رؤساء أفرقة الاتصال على دورهم القيادي، كما شكر الأمانة على عملها الممتاز والمتسم بالمهنية، وشكر المترجمين الفوريين وبقية الموظفين الآخرين الذين عملوا وراء الكواليس لتمكين الأطراف من أداء عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus