"الكوبية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cubanas a
        
    • Cuba a
        
    • Cuba de
        
    • cubano
        
    • de Cuba
        
    • Cuba por
        
    • Cuba en la
        
    • cubana a
        
    • cubanas para
        
    • cubanas se basa en
        
    Instamos a las autoridades cubanas a que respondan de la misma manera. UN ونحث السلطات الكوبية على التجاوب من نفس المنطلق.
    La Unión Europea insta al Gobierno cubano a liberar incondicionalmente a todos los presos políticos y exhorta a las autoridades cubanas a cooperar totalmente con los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN والاتحاد الأوروبي يحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين بلا قيد ولا شرط، ويناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Instamos al Gobierno de Cuba a que libere a todos los presos políticos. UN ونحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    La Unión Europea insta una vez más al Gobierno de Cuba a poner en libertad sin condiciones a todos los presos políticos. UN ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون شروط.
    El Presidente indicó que tenía entendido que en el informe del Comité, como en años anteriores, se recogerían debidamente todas las declaraciones de las delegaciones y dio seguridades, muy en particular a la representante de Cuba, de que, por lo tanto, las cuestiones que interesaban a su país se reseñarían en el informe. UN ٢٨ - وقال الرئيس إن من المفهوم لديه أن تقرير اللجنة سيبين على النحو الواجب، كما حدث في السنوات السابقة، جميع البيانات التي أدلت بها الوفود، ومن ثم طمأن الممثلة الكوبية على وجه الخصوص الى أن الشواغل التي أعرب عنها بلدها ستبين في التقرير.
    El Gobierno cubano, además, contribuye a fortalecer el deporte en los países del tercer mundo. UN وعلاوة على ذلك، تساعد الحكومة الكوبية على تعزيز الرياضة في بلدان العالم الثالث.
    Por consiguiente, considerar que la propuesta de Cuba se limita exclusivamente a la reforma del Consejo comportaría no hacer justicia a su verdadero contenido. UN وبناء على ذلك، فإن النظر الى المقترحات الكوبية على أنها معنية فحسب باصلاح المجلس إنما يعني تجاهل مضمونها الحقيقي.
    El Relator Especial reitera su agradecimiento a las autoridades de Cuba por la invitación formulada y por la cooperación prestada durante su visita en misión oficial. UN ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن تقديره للسلطات الكوبية على دعوتها له ولما أبدته من التعاون معه خلال مهمته.
    Fue el primer paso para fomentar la prestación de asistencia a Cuba en la esfera de la política de defensa de la competencia, como se prevé en un proyecto especial de la UNCTAD destinado a reforzar la capacidad de las instituciones públicas cubanas para impulsar el crecimiento económico de Cuba y la integración del país en la economía mundial. UN وكانت الحلقة الدراسية أول خطوة لتقديم المزيد من المساعدة إلى كوبا في مجال سياسات المنافسة، على النحو المتوخى في مشروع خاص للأونكتاد هدفه تعزيز قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تيسير النمو الاقتصادي الكوبي واندماج البلد في الاقتصاد العالمي.
    Con respecto a Cuba, la Unión Europea insta a las autoridades cubanas a propiciar verdaderos cambios en todas las esferas que he mencionado. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في كل المجالات التي ذكرتها.
    En lo que respecta a Cuba, la Unión Europea insta a las autoridades cubanas a lograr un mejoramiento auténtico en todas las esferas que he mencionado. UN وفيما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها.
    En cuanto a Cuba, la Unión Europea insta a las autoridades cubanas a lograr mejoras verdaderas en todos los ámbitos mencionados. UN وفي ما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة.
    La Unión Europea insta a las autoridades cubanas a introducir auténticas mejoras en todos los ámbitos que he mencionado. UN ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة.
    A juicio de su delegación es preciso exhortar al Gobierno de Cuba a que respete escrupulosamente los derechos humanos, en lugar de condenarlo al ostracismo, y de alentarlo, en interés de las Naciones Unidas y en su propio interés, a vincularse a las medidas emprendidas por las organizaciones americanas. UN ومن اﻷهمية بمكان في رأيه حث الحكومة الكوبية على الاحترام الدقيق لحقوق اﻹنسان بدلا من نبذها، وحثها، لمصلحة اﻷمم المتحدة ولمصلحتها الخاصة، على الاشتراك في اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات اﻷمريكية.
    La Unión Europea insta a las autoridades de Cuba a que mejoren la situación de manera sustancial y sostenida, sobre todo con miras a garantizar el respeto pleno de todos los derechos humanos. UN ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على القيام بعمل سريع لإحداث تحسن مستدام وجوهري في الحالة، وخاصة في مجال الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Alienta al Gobierno de Cuba a dar un margen mayor a la oposición pacífica al régimen y expresa su constante preocupación por el recurso a la intimidación, el hostigamiento y el encarcelamiento. UN وشجع الحكومية الكوبية على فسح مجال أوسع للمعارضة السلمية للنظام وقال إنه لا يزال قلقا حيال لجوئها إلى أساليب الترهيب والمضايقة والسجن.
    La serie de rigurosas sanciones que llevan imponiendo los Estados Unidos a Cuba durante cerca de 40 años ha supuesto daños tremendos para la población cubana, ha limitado la capacidad del Gobierno de Cuba de importar alimentos y ha agotado los principales recursos financieros que podrían haber servido para elevar el nivel de vida de la población cubana. UN إن سلسلة العقوبات الصارمة التي واصلت الولايات المتحدة ممارستها ضد كوبا لما يقرب من أربعين عاما، ألحقت بالشعب الكوبي أضرارا بالغة، حدت من قدرة الحكومة الكوبية على استيراد اﻷغذيـة واستنزفت موارد مالية كبيرة كان يمكن توجيهها نحــو الرفــع من مستوى حياة الشعب الكوبي.
    La Misión Permanente de Cuba tenía plena conciencia tanto de esos actos como de la respuesta del Gobierno de los Estados Unidos. UN وكانت البعثة الكوبية على علم تام بهذه اﻷحداث وبرد فعل حكومة الولايات المتحدة.
    Seguimos estando agradecidos al Gobierno de Cuba por su ofrecimiento de asistencia. UN ونبقى ممتنّين للحكومة الكوبية على عرضها المساعدة.
    Fue el primer paso para fomentar la prestación de asistencia a Cuba en la esfera de la política de defensa de la competencia, como se prevé en un proyecto especial de la UNCTAD destinado a fomentar la capacidad de las instituciones públicas cubanas para impulsar el crecimiento económico de Cuba y la integración del país en la economía mundial. UN وكانت الحلقة الدراسية الخطوة الأولى لتعزيز المساعدة المقدمة إلى كوبا في مجال سياسة المنافسة، إذ يزمع تقديم مساعدة من هذا القبيل من خلال مشروع خاص للأونكتاد يهدف إلى زيادة قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تعزيز النمو الاقتصادي في كوبا ودمج اقتصادها في الاقتصاد العالمي.
    Como esa apuesta por el colapso de la Revolución Cubana se convirtió en un nuevo fracaso de la política de hostilidad anticubana de los gobiernos de Estados Unidos, se decidió entonces escalar la guerra económica, política y diplomática contra la nación cubana a niveles sin precedentes en la historia de la política exterior de Estados Unidos. UN وحيث إن هذه المحاولة الرامية إلى الإطاحة بالثورة الكوبية تسببت مجددا في فشل ذريع لما تمارسه حكومة الولايات المتحدة من سياسة معادية لكوبا، تقرر حينئذ تصعيد الحرب الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية ضد الأمة الكوبية على مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    La asociación entre el PNUD y las autoridades cubanas se basa en una relación de larga data. UN وتقوم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع السلطات الكوبية على علاقات طويلة الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus