Los viajes de los cubanos residentes en los Estados Unidos se redujeron en un 50,3% en el mismo período, ya que visitaron Cuba 57.145 en comparación con los 115.050 que lo habían hecho el año anterior. | UN | أما نسبة سفر الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، فقد انخفضت إلى 50.3 في المائة في عام 2004 إذ انخفض عدد المسافرين من 050 115 في عام 2003 إلى 145 57 مسافرا. |
En el caso de los cubanos residentes en los Estados Unidos la disminución de los que viajan directamente ha sido de un 49%. | UN | وفي حالة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة انخفض بنسبة 49 في المائة عدد الذين يسافرون مباشرة إلى كوبا. |
Un número creciente de los cubanos residentes en los Estados Unidos no comparten la hostilidad del gobierno norteamericano contra Cuba, y querrían sostener relaciones fluidas y normales con su país de origen y sus familiares, sin estar limitados por amenazas, delaciones y reprimendas. | UN | ولا تشاطر الأغلبية الساحقة من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة العداء الذي تظهره حكومة الولايات المتحدة تجاه كوبا. بل ويأملون الاحتفاظ بعلاقات طبيعية وعفوية مع بلدهم الأصلي وأسرهم، لا يقيدهم في ذلك تهديد ولا وشاية ولا رقابة. |
Preocupada porque después de la aprobación de sus resoluciones 47/19, 48/16 y 49/9 continúan promulgándose y aplicándose nuevas medidas de ese tipo dirigidas a reforzar y ampliar el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, y preocupada también por sus efectos negativos sobre la población cubana y los nacionales de Cuba residentes en otros países, | UN | وإذ يساورها القلق لما يجري، منذ اتخاذ قراراتها ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦ و ٤٩/٩، من الاستمرار في سن وتطبيق تدابير جديدة من هذا النوع ترمي إلى تعزيز وتوسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وإذ يساورها القلق أيضا إزاء اﻵثار السلبية لذلك على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى، |
Eritrea se une a otros Estados para instar a que se deroguen o dejen sin efecto inmediatamente esas leyes o medidas, que están causando perjuicios al pueblo cubano y a los nacionales de Cuba que residen en otros países. | UN | وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى. |
El bloqueo impide, además, las relaciones normales entre los cubanos que residen en los Estados Unidos y sus familiares en Cuba. | UN | علاوة على ذلك، يعرقل الحصار العلاقات العادية بين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وأقاربهم في كوبا. |
Cualquier ciudadano norteamericano y cubano residente en Estados Unidos, podía remesar a Cuba. | UN | ففي السابق، كان يحق لأي مواطن من مواطني الولايات المتحدة أو أي من الرعايا الكوبيين المقيمين بها أن يرسل حوالة إلى كوبا. |
:: Limitar la estancia de cubanos residentes en Estados Unidos en sus visitas a Cuba a 14 días. | UN | :: قصر فترة زيارة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة لكوبا على 14 يوما. |
:: Eliminación de las restricciones a las visitas familiares -- con un límite hasta el tercer grado de consanguinidad -- de los cubanos residentes en los Estados Unidos; | UN | :: إلغاء القيود على زيارات الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة إلى أسرهم على ألا يتجاوز ذلك عدد الأقارب الذين تربطهم معهم صلة الدم حتى الدرجة الثالثة؛ |
Todas estas medidas, y la política estadounidense en su conjunto, desconocen abiertamente los verdaderos intereses del pueblo norteamericano, de la inmensa mayoría de los cubanos residentes en Estados Unidos, de la mayor parte de los miembros del Congreso norteamericano y de amplios sectores en ese país que desean una relación normal con Cuba. | UN | جميع هذه الإجراءات، والسياسة الأمريكية بمجملها، تتجاهل بشكل علني المصالح الحقيقية للشعب الأمريكي وللأغلبية الساحقة من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وللعدد الأكبر من أعضاء كونغرس الولايات المتحدة ولقطاعات واسعة في ذلك البلد ترغب بإقامة علاقة طبيعية مع كوبا. |
Por una parte, coarta drásticamente a los cubanos residentes en los Estados Unidos el envío de remesas a sus familiares en Cuba, y por la otra, autoriza e instiga a cualquiera a suministrar dinero y apoyo material a los grupúsculos de traidores que aquí actúan a sus órdenes. | UN | فمن ناحية تقيد على نحو سافر قدرة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة على إرسال تحويلات مالية إلى ذويهم في كوبا، ومن ناحية أخرى، تسمح لأي فرد إرسال المال والدعم المادي لشراذم الخونة الذين تتحرك على هذا النحو بأمرتهم، بل وتحث على ذلك. |
La inmensa mayoría de los cubanos residentes en los Estados Unidos no comparten la hostilidad del Gobierno norteamericano contra Cuba, y querrían sostener relaciones fluidas y normales con su país de origen y sus familiares, sin estar limitados por amenazas, delaciones y reprimendas. | UN | 69 - ولا تشاطر الأغلبية الساحقة من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة حكومة الولايات المتحدة في عدائها لكوبا. بل ويأملون الاحتفاظ بعلاقات طبيعية وعفوية مع بلدهم الأصلي وأسرهم، لا يقيدهم في ذلك تهديد ولا وشاية ولا رقابة. |
Con ellas se incrementan las injustas y discriminatorias restricciones impuestas a los cubanos residentes en los Estados Unidos, el único grupo nacional respecto al cual el gobierno de ese país, en abierta violación de su Constitución, se arroga la facultad de determinar sobre las relaciones que puedan mantener con sus familiares y con su país de origen. | UN | وبذلك تزداد أيضا القيود المجحفة والتمييزية المفروضة على الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، وهم يشكلون المجموعة القومية الوحيدة التي تحرمها حكومة ذلك البلد، في انتهاك فاضح لدستورها، من إمكانية تحديد علاقاتها بأسرها وببلدها الذي نشأت فيه. |
Bajo las nuevas limitaciones establecidas, las remesas familiares sólo podrán ser enviadas a estas categorías de familiares y quedarán sujetos a procesos de penalización los cubanos residentes en Estados Unidos que envíen dinero, medicamentos o cualquier otro artículo a tíos, primos u otras categorías de familiares o amigos cercanos residentes en Cuba. | UN | وبموجب التقييدات التي فرضت حديثا، لا يجوز إجراء التحويلات إلا لفئة الأقارب تلك، وكل الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الذين يبعثون بأدوية أو نقود أو أي أشياء أخرى إلى الأعمام والأخوال أو الفئات الأخرى من الأقارب أو الأصدقاء المقربين في كوبا سيتعرضون لعقوبات. |
5. Asimismo, el Gobierno de los Estados Unidos ha impuesto nuevas restricciones a los cubanos residentes en el extranjero en cuanto a la posibilidad de viajar a Cuba y de enviar bienes personales a sus familiares residentes en Cuba. | UN | 5- كما فرضت الحكومة قيوداً إضافية جديدة على الكوبيين المقيمين في الخارج فيما يتعلق بسفرهم إلى كوبا أو إرسال أمتعة شخصية إلى أسرهم في كوبا. |
9. En este sentido, el Gobierno de los Estados Unidos ha lacerado el espíritu de reunificación familiar entre los cubanos, ha restringido el derecho de los cubanos residentes en ese país a viajar libremente hacia su país de origen, así como ha impedido que estas personas brinden ayuda humanitaria a sus familiares en Cuba. | UN | ٩- وبالمثل، انتهكت حكومة الولايات المتحدة روح مبدأ جمع شمل اﻷسر الكوبية، وقيﱠدت حق الكوبيين المقيمين في ذلك البلد في حرية السفر إلى بلدهم اﻷصلي ومنعت هؤلاء اﻷشخاص من تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفراد أسرهم في كوبا. |
3. Prohibir a los cubanos residentes en Estados Unidos el envío de remesas y paquetes a sus familiares, si estos son " funcionarios del Gobierno o miembros del Partido Comunista " . | UN | 3 - منع الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة من إرسال تحويلات مالية وطرود إلى ذويهم إذا كان هؤلاء " موظفين في الحكومة أو أعضاء في الحزب الشيوعي " . |
Preocupada porque después de la aprobación de sus resoluciones 47/19, 48/16, 49/9, 50/10 y 51/17 continúan promulgándose y aplicándose nuevas medidas de ese tipo dirigidas a reforzar y ampliar el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba y preocupada también por los efectos negativos de esas medidas sobre la población cubana y los nacionales de Cuba residentes en otros países, | UN | وإذ يساورها القلق لما يجري، منذ اتخاذ قراراتها ٤٧/١٩، و٤٨/١٦، و٤٩/٩، و٥٠/١٠ و١٥/٧١، من الاستمرار في سن وتطبيق تدابير جديدة من هذا النوع، ترمي إلى تعزيز وتوسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وإذ يساورها القلق أيضا إزاء اﻵثار السلبية لهذه التدابير على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى، |
En una serie de resoluciones la Asamblea ha expresado preocupación por los efectos negativos del bloqueo sobre la población cubana y los nacionales de Cuba residentes en otros países, y ha exhortado a los Estados en que existen y se aplican medidas de ese tipo a que tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto. | UN | وأعربت، في عدد من القرارات، عن القلق الذي يساورها إزاء الآثار الضارة للحصار المفروض على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى، وحثت الدول التي تسود فيها وتطبق قوانين وتدابير من هذا القبيل على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها(123). |
Eritrea se une a otros Estados para instar a que se deroguen o dejen sin efecto inmediatamente esas leyes o medidas, que están causando perjuicios al pueblo cubano y a los nacionales de Cuba que residen en otros países. | UN | وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى. |
El bloqueo lesiona también los derechos del pueblo norteamericano, los derechos de los cubanos que residen en los Estados Unidos, y los derechos de los nacionales de otros países que desean comerciar e invertir libremente en Cuba. | UN | كما أن الحظر يضر بحقوق مواطني الولايات المتحدة، وبحقوق الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، وحقوق رعايا البلدان الأخرى الذين يودون الاتجار مع كوبا والاستثمار فيها بحرية. |
Cualquier ciudadano norteamericano y cubano residente en Estados Unidos, podía remesar a Cuba. | UN | ففي السابق، كان يحق لأي مواطن من مواطني الولايات المتحدة أو أي من الرعايا الكوبيين المقيمين بها أن يرسل حوالة إلى كوبا. |
:: Limitar la estancia de cubanos residentes en Estados Unidos en sus visitas a Cuba a 14 días. | UN | :: قصر فترة زيارة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة لكوبا على 14 يوما. |
Con esta acción se busca satisfacer, además, los intereses de un cada vez más reducido grupo anticubano en los Estados Unidos, que pretende apuntalar una política carente de fundamento ético y legal, que es rechazada por la gran mayoría de la población estadounidense y de la emigración cubana residente en ese país. | UN | ويراد بهذا العمل أيضا، خدمة مصالح عدد لا ينفك يتضاءل من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة من المناهضين لبلدهم، كوبا، الذين يريدون تدعيم سياسة ليس لها من سند أخلاقي أو قانوني، ترفضها الأغلبية الساحقة من سكان الولايات المتحدة ومن المهاجرين الكوبيين المقيمين في ذلك البلد. |
Es falsa --lo digo aquí-- la idea de que los cubanos que viven en los Estados Unidos apoyan el bloqueo. | UN | وفكرة أن الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة يؤيدون الحظر فكرة خاطئة؛ وأقول ذلك هنا. |