"الكوميونات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las comunas
        
    • comunales
        
    • municipios
        
    • municipal
        
    • municipales
        
    • comunal
        
    • las gminas
        
    • de comunas
        
    • de la comuna
        
    • las localidades
        
    Muchos de ellos perecieron en las comunas junto al resto de la población y a otros se los condenó a ser ejecutados. UN وعلى الرغم من أن اﻷلوف المؤلفة منهم قضوا نحبهم في الكوميونات إلى جانب بقية السكان، فقد استهدف آخرون لﻹعدام.
    Los Comités del Pueblo de las comunas y las circunscripciones deben realizar inspecciones regulares del registro de matrimonios. UN ويتعين القيام بعمليات تفتيش منتظمة لسجلات الزواج من جانب اللجان الشعبية على صعيد الكوميونات واﻷحياء.
    Todas las obligaciones que no se asignen expresamente a otras unidades corresponderán a las comunas. UN وجميع المسؤوليات القائمة في كوسميت غير المسندة صراحة إلى جهات أخرى تتحملها الكوميونات.
    La principal es la transferencia masiva de detenidos de los cachots comunales a las cárceles centrales. UN والسبب الرئيسي هو النقل الواسع النطاق للمحتجزين من كاشوتات الكوميونات إلى السجون المركزية.
    El 40% de los municipios y barrios, y el 80,3% de los distritos disponen de instalaciones recreativas para los niños. UN وتوجد مرافق ترفيهية للأطفال في 40 في المائة من الكوميونات والدوائر وفي 80.3 في المائة من المناطق.
    Las comunidades nacionales de cada municipio estarán representadas equitativamente en la unidad de policía municipal. UN وتمثل الطوائف القومية في كل كوميون تمثيلا عادلا في وحدات شرطة الكوميونات.
    Los carteles se fijaron en lugares bien visibles con la colaboración de funcionarios municipales e incluso de comerciantes. UN وعلقت المنشورات في أماكن يمكن رؤيتها بواسطة الكوميونات بل والتجار.
    En la mayoría de las comunas, en el campo sólo quedan hutus. UN وفي غالبية الكوميونات لا يزال الهوتو وحدهم هم الموجودون في الريف.
    Las " cabeceras " de las comunas y zonas, así como los mercados ( " centros de negocio " ), consisten en su mayor parte en unas cuantas casas, utilizadas como oficinas gubernamentales o tiendas. UN ومراكز الكوميونات والمناطق، وكذلك أماكن اﻷسواق، تتألف في الغالب من مساكن تستعمل كمكاتب حكومية أو محلات.
    184. La red de escuelas primarias ha llegado ahora a las comunas. UN ١٨٤ - وقد امتدت اﻵن شبكة المدارس الابتدائية إلى الكوميونات.
    Si la Asamblea no hubiera adoptado decisión alguna en virtud del presente subapartado en que se sustituya la acción por parte de las comunas, éstas mantendrán sus atribuciones. UN وفي حالة عدم اتخاذ الجمعية قرارات بموجب هذه الفقرة الفرعية التي تستبق إجراءات الكوميونات، تحتفظ الكوميونات بسلطتها.
    En las comunas de población mixta se establecerán departamentos de policía locales integrados por oficiales de la policía que sean miembros de la misma comunidad nacional. UN وفي الكوميونات التي يوجد بها مزيج من السكان، تُنشأ إدارات بالشرطة المحلية يتألف كل منها من ضباط شرطة منتمين لنفس الجماعة القومية.
    La Asamblea de Kosmet sólo podrá cambiar las fronteras actuales de las comunas existentes con el previo consentimiento de éstas. UN لا يجوز لجمعية كوسميت أن تُغير الحدود الحالية للكوميونات القائمة إلا بموافقة مسبقة من الكوميونات.
    A partir de entonces, las mujeres han revalidado un ligero avance en los parlamentos comunales. UN ومنذ ذلك الوقت، تقدمت المرأة تقدما طفيفا في برلمانات الكوميونات.
    La reducción de la población de detenidos comunales, junto con los esfuerzos por mejorar las condiciones en los cachots más precarios, ha dado lugar a un mejoramiento a las condiciones de detención en muchos centros comunales. UN وأدى انخفاض أعداد المحتجزين في الكوميونات المقترن بجهود تحسين الظروف في أسوأ الكاشوتات إلى تحسين ظروف الاحتجاز في كثير من مراكز الكوميونات.
    Destacó la posibilidad de que este organismo trabaje en colaboración con los municipios. UN وأشير الى أن هذا الفريق يمكن أن يعمل مع الكوميونات.
    La Comisión señaló que muchos municipios no habían instaurado todavía una comisión para la igualdad de oportunidades. UN استرعت اللجنة الاهتمام إلى أن كثيرا من الكوميونات لم تنشئ بعد لجانا لتكافؤ الفرص.
    municipios que designaron a un(a) delegado(a) para la igualdad de oportunidades entre los miembros del consejo municipal UN الكوميونات التي عيّنت مفوضا لتكافؤ الفرص من بين أعضاء مجلس الكوميون
    La diferencia era del 12,9% en el sector público federal y del 9,4% en el sector público municipal. UN وبلغ الفرق نسبة 12.9 في المائة في القطاع العام الاتحادي ونسبة 9.4 في المائة في القطاع العام في الكوميونات.
    Administradores y administradoras municipales (continuación) UN تابع: إداريو وإداريات الكوميونات
    Fomento de la capacidad de la policía comunal de Rwanda para procedimientos de arresto, detención y transferencia de los detenidos UN بناء القدرات من أجل إجـراءات الاعتقــال، والحجـــز ونقــــل المحتجزيـن لـــدى شرطـة الكوميونات في رواندا
    Los powiats desempeñan un papel auxiliar en la ejecución de los cometidos públicos, en particular en la prestación de servicios colectivos que exceden el potencial de las gminas. UN وتلعب المقاطعات دورا مساعدا في تنفيذ المهام العامة، لا سيما من خلال توفير الخدمات الجماعية التي تتجاوز قدرة الكوميونات.
    Por consiguiente, la Comisión debió ceñir su investigación a un cierto número de comunas que se seleccionaron, con las restricciones impuestas por razones de seguridad, por ser representativas de los acontecimientos que tuvieron lugar en todo el país. UN ولذلك، تعين على اللجنة أن تقصر تحقيقها على عدد محدود من الكوميونات المختارة، في حدود القيود التي تفرضها الحالة اﻷمنية، على أساس أنها تقدم صورة نموذجية لﻷحداث التي وقعت في شتى أنحاء البلد.
    Decreto del Gobierno No. 79/2003/ND-CP sobre el ejercicio de la democracia en el plano de la comuna UN المرسوم الحكومي رقم 79/2003/ND-CP بشأن تنفيذ الديمقراطية الشعبية علىمستوى الكوميونات
    En los últimos tres años, los reglamentos sobre la democracia en las comunas y distritos se han venido aplicando en todas las localidades y órganos del Estado. Eso ayuda a fomentar la participación de la mujer en la elaboración, ejecución y supervisión de las políticas del Estado a todos los niveles y en todos los sectores. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، جرى تطبيق الأنظمة المتعلقة بالديمقراطية في الكوميونات والمكاتب في جميع المراكز المحلية وهيئات الدولة، الأمر الذي يساعد على تعزيز مشاركة المرأة في تصميم سياسات الدولة في جميع المستويات والقطاعات وتنفيذها والإشراف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus