4. Exhorta a todas las partes congoleñas a que se abstengan de toda incitación al odio y la violencia; | UN | 4 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛ |
4. Exhorta a todas las partes congoleñas a que se abstengan de toda incitación al odio y la violencia; | UN | 4 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛ |
Exhorta a las autoridades congoleñas a que adopten cuanto antes el marco jurídico necesario y hagan realidad su visión a largo plazo de la función y estructura del ejército y la policía, y alienta enérgicamente a la Misión y a los asociados internacionales a que, coordinadamente, presten apoyo a esas reformas. | UN | ويهيب المجلس بالسلطات الكونغولية أن تعجل باعتماد الإطار القانوني اللازم وأن تنفذ رؤيتها على المدى البعيد لدور الجيش والشرطة وهيكلهما، ويشجع بقوة البعثة والشركاء الدوليين على توفير الدعم المنسق لهذه الإصلاحات. |
El Órgano Central pidió a las partes congoleñas que cooperaran plenamente con el presidente Thabo Mbeki y el Sr. Moustapha Niasse para agilizar el ritmo de las negociaciones y crear condiciones propicias a la reanudación del diálogo intercongoleño; | UN | وطلب الجهاز المركزي إلى الأطراف الكونغولية أن تتعاون بصورة كاملة مع الرئيس ثابو مبيكي والسيد مصطفى نياسي للإسراع بالمفاوضات الجارية وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف الحوار بين الأطراف الكونغولية؛ |
Hace un llamamiento a las autoridades congoleñas para que adopten cuanto antes el marco jurídico necesario y hagan realidad su visión a largo plazo de la función y estructura del ejército y la policía, y alienta enérgicamente a la MONUSCO y a los asociados internacionales a que, coordinadamente, presten apoyo a esas reformas. | UN | ويهيب المجلس بالسلطات الكونغولية أن تعجل باعتماد الإطار القانوني اللازم وأن تنفذ رؤيتها على المدى البعيد لدور وهيكل الجيش والشرطة، ويشجع بقوة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والشركاء الدوليين على توفير الدعم المنسق لهذه الإصلاحات. |
En el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declaran que | UN | ففي الفقـــرة ٩ من تلك الوثيقة، تذكر السلطات الكونغولية أن: |
25. Exhorta a las autoridades congoleñas a que aseguren el procesamiento de los responsables de violaciones y abusos graves de los derechos humanos cometidos en el contexto de las elecciones del 28 de noviembre de 2011; | UN | 25 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن سوء المعاملة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛ |
25. Exhorta a las autoridades congoleñas a que aseguren el procesamiento de los responsables de violaciones y abusos graves de los derechos humanos cometidos en el contexto de las elecciones del 28 de noviembre de 2011; | UN | 25 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن سوء المعاملة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛ |
Uganda y Rwanda instan a las partes congoleñas a que tengan en cuenta que la situación de la República Democrática del Congo es extraordinaria y requiere consideración especial para dar garantías mutuas en asuntos de seguridad y plena participación en la adopción de decisiones. | UN | 5 - تناشد أوغندا ورواندا الأطراف الكونغولية أن تضع في الاعتبار حقيقة أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فريدة من نوعها وتتطلب عناية خاصة بغية التوصل إلى توفير تطمينات متبادلة فيما يتعلق بالشؤون الأمنية والمشاركة الكاملة في صنع القرار. |
6. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes congoleñas de alcanzar un acuerdo inclusivo sobre la transición política, subraya la importancia que ese acuerdo tiene para el proceso más amplio de paz y exhorta a todas las partes congoleñas a que cooperen activamente con miras a concluir rápidamente tal acuerdo, que es necesario para facilitar el acceso de la ayuda humanitaria; | UN | 6 - ترحب بالتزام الأطراف الكونغولية بالتوصل إلى اتفاق جامع بشأن الانتقال السياسي، وتشدد على أهمية اتفاق من هذا القبيل في عملية السلام الواسعة النطاق، وتهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تتعاون بنشاط بغية الإسراع بإبرام اتفاق من هذا القبيل الذي يعتبر ضروريا لتحسين فرص توصيل الخدمات الإنسانية؛ |
4. Exhorta a las instituciones de transición y a todas las partes congoleñas a que aseguren que se celebren elecciones libres, limpias y pacíficas y que se respete escrupulosamente el calendario electoral establecido por la Comisión Electoral Independiente y destaca a este respecto que incumbe a las autoridades congoleñas adoptar sin más demora la legislación necesaria; | UN | 4 - يهيب بالمؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية أن تكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، وأن تضمن التقيد الصارم بالجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة، ويؤكد في هذا الصدد أن السلطات الكونغولية هي المسؤولة عن اعتماد التشريعات اللازمة دون مزيد من الإبطاء؛ |
4. Exhorta a las instituciones de transición y a todas las partes congoleñas a que aseguren que se celebren elecciones libres, limpias y pacíficas y que se respete escrupulosamente el calendario electoral establecido por la Comisión Electoral Independiente y destaca a este respecto que incumbe a las autoridades congoleñas adoptar sin más demora la legislación necesaria; | UN | 4 - يهيب بالمؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية أن تكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، وأن تضمن التقيد الصارم بالجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة، ويؤكد في هذا الصدد أن السلطات الكونغولية هي المسؤولة عن اعتماد التشريعات اللازمة دون مزيد من الإبطاء؛ |
" 6. Exhortar a las autoridades congoleñas a que intensifiquen con carácter urgente sus medidas de reforma del sector de la seguridad, incluidos el ejército, la policía y el sector de la justicia, acoger favorablemente a este respecto la mesa redonda sobre la reforma del sector de la seguridad que se celebró en Kinshasa los días 25 y 26 de febrero de 2008, e intercambiar puntos de vista sobre el camino a seguir. | UN | " 6 - مناشدة السلطات الكونغولية أن تكثف على وجه الاستعجال جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الجيش والشرطة وقطاع العدل، وأن ترحب في هذا الصدد باجتماع المائدة المستديرة المتعلق بإصلاح قطاع الأمن والذي عقد في كينشاسا في 25 و 26 شباط/فبراير 2008، وأن تناقش سبل المضي قدما. |
9. Exhorta a todas las partes congoleñas a que se abstengan de toda incitación al odio y la violencia y de toda amenaza o uso de la fuerza para impedir la celebración de las elecciones, impugnar sus resultados o subvertir el proceso de paz, y a que resuelvan las diferencias políticas por medios pacíficos, incluidos los mecanismos establecidos con la facilitación de la MONUC, y en el marco de las instituciones democráticas y del imperio de la ley; | UN | 9 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛ وعن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها لمنع إجراء الانتخابات أو للطعن في نتائجها أو لتقويض العملية السلمية، وأن تُسوّي خلافاتها السياسية بالوسائل السلمية، بما في ذلك الآليات التي أسهمت البعثة في تيسير إنشائها، وفي إطار احترام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
9. Exhorta a todas las partes congoleñas a que se abstengan de toda incitación al odio y la violencia y de toda amenaza o uso de la fuerza para impedir la celebración de las elecciones, impugnar sus resultados o subvertir el proceso de paz, y a que resuelvan las diferencias políticas por medios pacíficos, incluidos los mecanismos establecidos con la facilitación de la MONUC, y en el marco de las instituciones democráticas y del imperio de la ley; | UN | 9 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛ وعن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها لمنع إجراء الانتخابات أو للطعن في نتائجها أو لتقويض العملية السلمية، وأن تُسوّي خلافاتها السياسية بالوسائل السلمية، بما في ذلك الآليات التي أسهمت البعثة في تيسير إنشائها، وفي إطار احترام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
12. Exhorta a las autoridades congoleñas a que sigan luchando contra la impunidad, especialmente contra todos los autores de violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluidos actos de violencia sexual, en particular los cometidos por grupos armados ilegales o miembros de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo; | UN | 12 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تواصل مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة مكافحة إفلات جميع الضالعين في انتهاكات حقوق الإنسان والقانـــون الإنسانـــي الدولـــي، بما في ذلك العنف الجنسي، بمن فيهم أفــــراد الجماعـــات المسلحـــة غيــر المشروعة أو عناصـــر القـــــوات المسلحــــة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
El Consejo también pidió a las instituciones y a todas las partes congoleñas que velaran por que se celebraran elecciones libres, limpias y pacíficas y se respetara el calendario electoral establecido. | UN | كما طلب المجلس من جميع المؤسسات والأطراف الكونغولية أن تكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، وأن تضمن التقيد بالجدول الزمني المحدد. |
Los dos países piden a las partes congoleñas que sigan participando en la conclusión de un acuerdo sobre reparto del poder mediante el comité de seguimiento establecido por el mediador. | UN | 7 - تهيب الدولتان بجميع الأطراف الكونغولية أن تواصل المشاركة في وضع الصيغة النهائية لاتفاق تقاسم السلطة من خلال لجنة المتابعة التي أنشأها الميسر. |
El Comité Político acogió complacido la decisión adoptada por el Gobierno de la República Democrática del Congo de retornar al diálogo entre congoleños a partir del 21 de marzo de 2002 y dirigió un llamamiento a las partes congoleñas para que, pese a sus diferencias, pusieran los intereses nacionales del pueblo congoleño por encima de los suyos propios y bregasen por lograr la pronta conclusión del diálogo. | UN | ورحبت اللجنة السياسية بقرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية العودة إلى الحوار بين الأطراف الكونغوليين اعتبارا من 21 آذار/مارس 2002، وناشدت الأطراف الكونغولية أن تضع، رغم ما بينها من خلافات، المصالح الوطنية للشعب الكونغولي قبل مصالحها الخاصة وأن تعمل من أجل تسريع الحوار واختتامه. |
Excombatientes, líderes locales y autoridades congoleñas declaran que los grupos de Hilaire obtienen armas y municiones de los soldados locales del ejército congoleño (ya sea porque las adquieren o porque atacan y saquean las posiciones del ejército congoleño), del M23 (véase a continuación) y de contrabandistas que traen armas de Uganda. | UN | ويفيد مقاتلون سابقون وزعماء محليون والسلطات الكونغولية أن مجموعات هيلير تحصل على الأسلحة والذخائر من جنود الجيش الكونغولي المحليين (إما بشرائها أو مهاجمة مواقع الجيش الكونغولي ونهبها)، ومن حركة 23 مارس (انظر أدناه)، ومن المهربين الذين يوردون الأسلحة من أوغندا. |