Aún debe devolver todos los bienes kuwaitíes que robó. | UN | وما زال يتعين عليه أن يعيد كل الممتلكات الكويتية التي سرقها. |
El acreedor se negó a aceptar los dinares kuwaitíes que se le habían ofrecido basándose en que habían sido robados. | UN | ورفض الدائن قبول الدينارات الكويتية التي قُدِّمت، على أساس أن هذه الدينارات مسروقة. |
Dio las gracias al Presidente y al Gobierno de Túnez por haber facilitado la resolución del problema de la restitución de los bienes kuwaitíes que se encontraban en Túnez. | UN | ووجه الشكر إلى رئيس جمهورية تونس وحكومتها لتيسير تسوية مسألة إعادة الممتلكات الكويتية التي عثر عليها في تونس. |
En cuanto a los bienes kuwaitíes de que se apoderó el Iraq, el Secretario General dice: | UN | أما بالنسبة لقضية الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق، فقد أكد اﻷمين العام الفقرة التالية: |
La denuncia del Iraq fue comunicada a las autoridades de Kuwait que, según informaron a la UNIKOM, la están investigando. | UN | ورفعت الشكوى العراقية إلى السلطات الكويتية التي أبلغت البعثة بأنها تحقق في الحادث. |
7. La mujer kuwaití que tenga un hijo con discapacidad recibe un certificado por el cual se le reducen las horas de trabajo. | UN | تمنح الأم الكويتية التي لديها ابن معاق شهادة لتخفيف العمل. |
Recordando también que, de conformidad con la decisión 123, el Grupo de Comisionados " E4 " examinó en ese informe algunas reclamaciones de sociedades kuwaitíes respecto de las cuales algunas personas físicas al parecer habían presentado reclamaciones afines en las categorías " C " y/o " D " en las que afirmaron haber sufrido pérdidas en relación con esas sociedades kuwaitíes, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أنه وفقاً للمقرر 123، استعرض فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، في هذا التقرير عدداً من مطالبات الشركات الكويتية التي يبدو أن أفراداً قدموا مطالبات متصلة بها في إطار الفئتين " جيم " و/أو " دال " تؤكد تكبد خسائر فيما يتعلق بهذه الشركات الكويتية، |
132. Los contratos de compra incluían un documento en el que figuraba una lista de los dinares kuwaitíes que habían sido desmonetizados por el Gobierno de Kuwait en el exilio. | UN | 132- وتضمنت اتفاقات الشراء مستنداً يسرد أرقام الدينارات الكويتية التي سحبتها الحكومة الكويتية في المنفى من التداول. |
Se expide a las madres kuwaitíes que tienen un hijo con discapacidad un certificado mediante el cual pueden aliviar su carga de trabajo; | UN | تمنح الأم الكويتية التي لديها ابن معاق شهادة لتخفيف العمل؛ |
Kuwait respondió enviándome lo que calificaba de “lista representativa y que distaba mucho de ser exhaustiva” de los bienes kuwaitíes que todavía no habían sido devueltos. | UN | وردت الكويت بأن أحالت إليﱠ ما أسمته " قائمة تقريبية ولكنها غير حصرية " للممتلكات الكويتية التي تنتظر الاستعادة. |
Para llevar a efecto el Decreto, el Emir pidió al Ministro de Finanzas de Kuwait que determinase los números de serie y valores de los billetes de banco en dinares kuwaitíes que se suponían robados sobre la base de la información facilitada por el Gobernador del CBK. | UN | وتنفيذاً للمرسوم أعطى الأمير توجيهات إلى وزير مالية الكويت لبيان أرقام تسلسل فئات الأوراق النقدية الكويتية التي تعتبر مسروقة، وذلك استناداً إلى المعلومات التي يقدمها محافظ البنك المركزي. |
El Grupo considera que la exclusión de indemnización enunciada en la decisión 11 del Consejo de Administración es aplicable solamente a los miembros de las fuerzas armadas kuwaitíes que estaban integradas como unidades bajo el mando de las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | ويرى الفريق أن الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في مقرر مجلس الإدارة رقم 11 ينطبق فقط على أفراد القوات المسلحة الكويتية التي أُدرجت كوحدات تحت قيادة قوات التحالف المسلحة. |
Acojo con satisfacción la restitución efectuada por el Iraq a Kuwait de los bienes kuwaitíes que se hallaron en Túnez. | UN | 14 - أرحب بإعادة العراق إلى الكويت الممتلكات الكويتية التي عثر عليها في تونس. |
Además, hay que tener en cuenta que la Ley del estatuto personal de Kuwait no establece diferencia entre las garantías y los derechos que se ofrecen a las esposas kuwaitíes y no kuwaitíes que desean divorciarse de un hombre kuwaití. Ambas tienen las mismas garantías y derechos. | UN | هذا مع العلم بأن قانون الأحوال الشخصية الكويتي لم يرد فيه ما يفرق بين الضمانات والحقوق التي تقدم للزوجة الكويتية وغير الكويتية التي ترغب في الطلاق من رجل كويتي فلهما نفس الضمانات ونفس الحقوق. |
362. Continué facilitando la restitución de los bienes kuwaitíes de que se había apoderado el Iraq, de conformidad con el párrafo 15 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ٣٦٢ - وقد واصلت تسهيل عودة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق، عملا بالفقرة ١٥ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Pide al Secretario General que informe al Consejo sobre las medidas que se adopten para facilitar la restitución de todos los bienes kuwaitíes de que se ha apoderado el Iraq, incluida una lista de los bienes que Kuwait sostiene que no se han restituido o que no se han restituido intactos. | UN | يطلـب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن الخطوات المتخذة لتيسير عودة جميع الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق، بما في ذلك وضع قائمة بأي ممتلكات تدعي الكويت عدم إعادتها أو عدم إعادتها سليمة. |
Por lo tanto, la interpretación dada por el Sr. Amor no prima en modo alguno sobre la del Estado de Kuwait que defiende un islam moderado, muy alejado de ciertas interpretaciones extremistas del Corán. | UN | وبالتالي، فإن التفسير الذي أعطاه السيد عمر لا يعلو في شيء على تفسير الدولة الكويتية التي تدافع عن إسلام معتدل بعيد كل البعد عن بعض التفاسير المتطرفة للقرآن. |
193. De este modo resulta evidente que, en virtud de la legislación kuwaití que reglamenta el alistamiento en el servicio militar, las personas de menos de 18 años de edad no pueden ser reclutadas para el servicio militar ni pueden participar en operaciones militares. | UN | ٣٩١- مما تقدم يبين أن القوانين الكويتية التي تنظم عملية الانخراط بالخدمة العسكرية تمنع تجنيد من يقل سنه عن الثامنة عشرة من الانخراط بالسلك العسكري أو المشاركة في العمليات الحربية. |
Recordando también que, de conformidad con la decisión 123, el Grupo de Comisionados " E4 " examinó en ese informe algunas reclamaciones de sociedades kuwaitíes respecto de las cuales algunas personas físicas al parecer habían presentado reclamaciones afines en las categorías " C " y/o " D " en las que afirmaron haber sufrido pérdidas en relación con esas sociedades kuwaitíes, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أنه وفقاً للمقرر 123، استعرض فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، في هذا التقرير عدداً من مطالبات الشركات الكويتية التي يبدو أن أفراداً قدموا مطالبات متصلة بها في إطار الفئتين " جيم " و/أو " دال " تؤكد تكبد خسائر فيما يتعلق بهذه الشركات الكويتية، |
Bienes pertenecientes a Kuwait de los que se informó al Secretario General de las Naciones Unidas en carta de fecha 30 de julio de 2002 dirigida a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) por el Departamento de Organizaciones Internacionales y Conferencias del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Iraq | UN | أصناف الممتلكات الكويتية التي أبلغ بها الأمين العام للأمم المتحدة في رسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 2002 موجهة إلى بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت من إدارة المنظمات الدولية والمؤتمرات التابعة لوزارة الخارجية في جمهورية العراق |