"الكويتية المفقودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • kuwaitíes desaparecidos
        
    • Kuwait desaparecidos
        
    • kuwaitíes faltantes
        
    • kuwaitíes en paradero desconocido
        
    • kuwaitíes y
        
    • desaparecidos de Kuwait
        
    Acojo con satisfacción el establecimiento de un comité para coordinar la búsqueda de los bienes kuwaitíes desaparecidos, entre ellos el archivo nacional. UN 22 - كما أنني أرحب بقيام العراق بتشكيل لجنة لتنسيق البحث عن الممتلكات الكويتية المفقودة بما فيها المحفوظات الوطنية.
    El Sr. Abulhasan observó que la supervisión de las Naciones Unidas aportaba solidez y credibilidad a las actividades relacionadas con la búsqueda de los nacionales y los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN ولاحظ السيد أبو الحسن أن إشراف الأمم المتحدة على هذه العملية أعطى قوة ومصداقية إلى الأنشطة المرتبطة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Desde que presenté mi informe anterior, no se ha obtenido información fiable ni se han hallado posibles pistas en relación con los archivos nacionales kuwaitíes desaparecidos. UN 21 - لم تظهر أية حقائق ذات مصداقية أو قرائن ممكنة منذ تقريري الأخير عن المحفوظات الوطنية الكويتية المفقودة.
    Creo también que ambas partes deberían comenzar a estudiar otros mecanismos para consolidar y garantizar su cooperación continua en la búsqueda de las personas y los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN كما أنني أعتقد أيضا أنه ينبغي على الجانبين البدء في استكشاف ترتيبات أخرى لتوكيد وضمان استمرار تعاونهما في مجال البحث عن المفقودين من الكويتيين وعن الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Estoy decidido a resolver las cuestiones relativas a los kuwaitíes y nacionales de terceros países desaparecidos y los bienes kuwaitíes desaparecidos lo antes posible con la cooperación de ambas partes. UN وأنا ملتزم بتسوية مسألتي المفقودين الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة، والممتلكات الكويتية المفقودة في أسرع وقت ممكن في ظل التعاون من الطرفين.
    La delegación del Iraq manifestó que su Gobierno está decidido a resolver todas las cuestiones pendientes relativas a los bienes y archivos kuwaitíes desaparecidos. UN 21 - وأعرب الوفد العراقي عن اعتزام حكومته حل جميع المسائل المعلّقة المتصلة بالممتلكات والمحفوظات الكويتية المفقودة.
    Acojo con beneplácito y aliento los esfuerzos constantes realizados por el Iraq para aclarar el paradero de los archivos y otros artículos kuwaitíes desaparecidos y conseguir su devolución a Kuwait. UN وإنني أرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها العراق لتحديد مكان وجود المحفوظات الكويتية المفقودة والممتلكات الأخرى وإعادتها إلى الكويت، وأشجع بذل هذه الجهود.
    Reiterando la necesidad de que se siga trabajando para localizar y repatriar los bienes kuwaitíes desaparecidos, incluidos los archivos nacionales, por conducto del comité interministerial iraquí establecido con este fin, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    Reiterando la necesidad de que se siga trabajando para localizar y repatriar los bienes kuwaitíes desaparecidos, incluidos los archivos nacionales, por conducto del comité interministerial iraquí establecido con este fin, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    Espero que el nuevo Gobierno del Iraq siga ampliando sus relaciones bilaterales con Kuwait y mejorando la cooperación con las autoridades pertinentes en la búsqueda de las personas y los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN وإني آمل في أن تستمر حكومة العراق الجديدة في توسيع نطاق العلاقات الثنائية مع الكويت وتعزيز التعاون مع السلطات المعنية في إطار البحث عن المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Reiterando la necesidad de que se siga trabajando para localizar y repatriar los bienes kuwaitíes desaparecidos, incluidos los archivos nacionales, por conducto del comité interministerial iraquí establecido con este fin, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة مواصلة بذل الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    El 26 de marzo, el Presidente del Consejo de Seguridad envió al Secretario General la respuesta del Consejo en relación con la financiación de las actividades del Coordinador de alto nivel encargado de los desaparecidos kuwaitíes o de terceros países y de los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN في 26 آذار/مارس، أرسل رئيس مجلس الأمن رد المجلس على الأمين العام بشأن تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى المعني بالمفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة وبالممتلكات الكويتية المفقودة.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad existe una obligación jurídica y moral de devolver a los nacionales kuwaitíes y de terceros países o sus restos mortales a las respectivas familias, así como de determinar qué ocurrió con los archivos y otros bienes kuwaitíes desaparecidos. UN فوفقا لما تنص عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ثمة التزام قانوني وأدبي بإعادة الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أسرهم الثكلى، وللكشف عما آلت إليه المحفوظات وغيرها من الممتلكات الكويتية المفقودة.
    El 22 de junio, el Consejo escuchó un informe del Coordinador de Alto Nivel del Secretario General, Gennady Tarasov, sobre las personas y los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN في 22 حزيران/يونيه استمع مجلس الأمن إلى تقرير غينادي تاراسوف، المنسق الرفيع المستوى للأمين العام، المتعلق بالمفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    En el informe consideré que los meses siguientes serían un período crucial para el desarrollo de la confianza entre el Iraq y Kuwait y presenté varias opciones sobre las medidas futuras referentes al mandato del Coordinador de Alto Nivel sobre las personas y bienes kuwaitíes desaparecidos. UN وقد ذكرت في هذا التقرير أنني أعتبر أن الأشهر القليلة المقبلة ستكون بمثابة فترة حاسمة بالنسبة لبناء الثقة بين العراق والكويت، وعرضت عدة خيارات بخصوص المسار الذي سيُسلك في المرحلة المقبلة فيما يتصل بولاية المنسّق الرفيع المستوى المعني بمسألة المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    También trató de cuestiones relativas a la búsqueda de los nacionales y los bienes kuwaitíes desaparecidos con el Encargado de Negocios de la Embajada de Kuwait en el Iraq, Sr. Khaled al-Janai, y el jefe de la delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja en el Iraq, Sr. Beat Schweizer. UN وناقش أيضا المسائل المتصلة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة مع خالد الجناعي، القائم بأعمال السفارة الكويتية لدى العراق، وبيت شفايتزر، رئيس وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في العراق.
    Los miembros del comité, incluidos la Secretaría General del Consejo de Ministros, los Ministerios de Interior, Defensa, Justicia, Educación Superior, Finanzas, Turismo y Antigüedades y el Banco Central, presentaron información actualizada sobre sus esfuerzos por localizar los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN وقام أعضاء اللجنة، بمن فيهم ممثلو الأمانة العامة لمجلس الوزراء ووزارات الداخلية والدفاع والعدل والتعليم العالي والمالية والسياحة والآثار والمصرف المركزي، بتقديم تقرير عن آخر جهودها الرامية إلى تحديد أماكن الممتلكات الكويتية المفقودة.
    A pesar de todos los esfuerzos realizados, las cintas no se entregaron a Kuwait antes de la visita prevista del Coordinador ni durante esa visita, lo que resulta lamentable ya que dicha entrega habría sido una medida oportuna, simbólica y concreta, que habría indicado que se estaba avanzando en la cuestión de la restitución de los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN 24 - وبالرغم من كل الجهود المبذولة، لم تُنقل هذه التسجيلات إلى الكويت قبل زيارة المنسق إلى هناك أو أثناءها كما كان مقررا لها. وهذا أمر يؤسف له لأنه ربما كان بمثابة خطوة رمزية عملية تأتي في حين وقتها لتدل على إحراز تقدم في مسألة الممتلكات الكويتية المفقودة.
    El Primer Ministro transmitió su deseo de que se lograra la estabilidad en el Iraq y se realizaran progresos en lo que respectaba a los nacionales de Kuwait desaparecidos y la devolución de bienes kuwaitíes, y agradeció al Coordinador por su labor. UN وأعرب رئيس الوزراء عن أمله في أن يسود الاستقرار في العراق وأن يتحقق تقدم في مسألتي الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة وشكر المنسق على أنشطته.
    Tras su nombramiento como Enviado Especial del Secretario General en marzo de 1998, el Embajador Prakash Shah ha señalado la cuestión de los bienes kuwaitíes faltantes a la atención de los funcionarios iraquíes en Bagdad. UN ٣٨ - وعقب تعيين السفير براكاش شاه في منصب المبعوث الخاص لﻷمين العام في آذار/ مارس ١٩٩٨، ذكر أنه هو اﻵخر استرعى انتباه المسؤولين العراقيين في بغداد إلى مسألة الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Abrigo la esperanza de que, una vez se haya formado el nuevo gobierno, el Iraq cumplirá con prontitud sus obligaciones pendientes derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las cuestiones relacionadas con Kuwait, incluido el retorno de los nacionales y los bienes kuwaitíes en paradero desconocido. UN 54 - ويحدوني الأمل في أن يقوم العراق، بمجرد تشكيل الحكومة الجديدة، بالوفاء على وجه السرعة بالتزاماته القائمة الناشئة عن قرارات مجلس الأمن، ولا سيما القضايا المتصلة بالكويت، بما في ذلك إعادة الرعايا الكويتيين المفقودين وإعادة الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Tengo el honor de responder a su carta de fecha 7 de julio de 2010 (S/2010/377), en la que hace referencia al párrafo 14 de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, por la que el Consejo estableció el mandato del Coordinador de Alto Nivel que se ocuparía de los nacionales desaparecidos de Kuwait y de terceros países, así como de los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN أتشرف بالرد على رسالتكم المؤرخة 7 تموز/يوليه 2010 (S/2010/377)، التي أشرتم فيها إلى الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999) الذي أنشأ المجلس بموجبه ولاية المنسق الرفيع المستوى المعني بالمفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة وبالممتلكات الكويتية المفقودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus