También ha disminuido considerablemente el número de los demás kuwaitíes desaparecidos porque en los meses siguientes se aclararon muchos otros casos. | UN | واتضح مصير حالات أخرى عديدة خلال اﻷشهر التي تلت ذلك بحيث انخفض العدد المتبقي من الكويتيين المفقودين انخفاضا كبيرا. |
El Iraq afirmó que estaba dispuesto a seguir colaborando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para investigar el paradero de los ciudadanos kuwaitíes desaparecidos. | UN | وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين. |
Entre las personas entrevistadas se contaron representantes del Comité Nacional Kuwaití para los Desaparecidos y Prisioneros de guerra y familiares de kuwaitíes desaparecidos. | UN | وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين. |
Se decidió resolver el problema de los nacionales de Kuwait desaparecidos y se aborda la cuestión con gran seriedad y flexibilidad. | UN | وقال إنها مصممة على حل مشكلة الرعايا الكويتيين المفقودين وتتناول هذه المسألة بقدر كبير من الجدية والمرونة. |
Desearía expresar mi gratitud a los miembros del Consejo de Seguridad por la continua atención que prestan a la cuestión de las personas y los bienes kuwatíes desaparecidos, así como por su apoyo a la labor del Coordinador. | UN | 30 - وأود أن أعرب عن امتناني لأعضاء مجلس الأمن على مواصلتهم الاهتمام بقضايا الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة، فضلا عن دعمهم لعمل المنسق. |
El 20 de abril, el Coordinador de Alto Nivel del Secretario General encargado de las cuestiones de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos y de los bienes kuwaitíes, Embajador Yuli Vorontsov, informó oralmente a los miembros del Consejo. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل قدم منسق الأمين العام الرفيع المستوى بشأن الكويتيين المفقودين ومسائل الملكية، السفير يوري فورنوتسوف، إحاطة إعلامية شفوية لأعضاء المجلس. |
Entre las personas entrevistadas se contaron representantes del Comité Nacional Kuwaití para los Desaparecidos y Prisioneros de guerra y familiares de kuwaitíes desaparecidos. | UN | وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين. |
También puso de relieve que el Iraq debía presentar disculpas e incluir información sobre la suerte corrida por los nacionales kuwaitíes desaparecidos. | UN | وأكـد أيضـا أنـه يجب على العراق أن يقدم اعتذارا يعلن فيه عن مصير المواطنين الكويتيين المفقودين. |
El Sr. Abulhasan observó que la supervisión de las Naciones Unidas aportaba solidez y credibilidad a las actividades relacionadas con la búsqueda de los nacionales y los bienes kuwaitíes desaparecidos. | UN | ولاحظ السيد أبو الحسن أن إشراف الأمم المتحدة على هذه العملية أعطى قوة ومصداقية إلى الأنشطة المرتبطة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة. |
Todas las partes deben cooperar para resolver los otros aspectos humanitarios del problema, en especial la suerte de los nacionales kuwaitíes desaparecidos. | UN | ومن نفس المنطلق، يتعين السعي من قبل كافة الأطراف لإيجاد الحل المنشود للقضايا الإنسانية الأخرى المرتبطة بهذه المسألة، وفي مقدمتها قضية الرعايا الكويتيين المفقودين وتحديد مصيرهم بما ينهي معاناة ذويهم. |
El Ministro y el Coordinador estuvieron de acuerdo en que este último estaría actuando dentro de su mandato en su calidad de Coordinador al reunirse con funcionarios del antiguo régimen iraquí a fin de allegar información sobre los kuwaitíes desaparecidos. | UN | واتفق الوزير والمنسق على أن ولاية المنسق تسمح له بلقاء المسؤولين في النظام العراقي السابق لجمع المعلومات عن الكويتيين المفقودين. |
La UNAMI está preparando un proyecto de asistencia técnica y de fomento de la capacidad para el Ministerio de Derechos Humanos del Iraq a fin de facilitar y acelerar la labor de los equipos técnicos que están exhumando tumbas de prisioneros de guerra kuwaitíes desaparecidos. | UN | وتعكف البعثة على صياغة مشروع مساعدة تقنية وبناء قدرات وزارة حقوق الإنسان في العراق بهدف تيسير عمل الأفرقة التقنية المعنية باستخراج جثث أسرى الحرب الكويتيين المفقودين وتسريعه. |
También añadió que Kuwait no esperaba que el mandato continuara hasta que se hubieran identificado todas las personas desaparecidas, pero que era necesario avanzar más en la búsqueda de los kuwaitíes desaparecidos. | UN | وأضاف أن الكويت لا تتوقع استمرار الولاية ريثما يتم العثور على جميع المفقودين الباقين، ولكن من المتوقع إحراز مزيد من التقدم في البحث عن الكويتيين المفقودين. |
El Primer Ministro puso de relieve la cuestión de las personas desaparecidas como una cuestión humanitaria y aseguró a mi Representante Especial que el Iraq no escatimaría recursos para buscar a los nacionales, bienes y archivos kuwaitíes desaparecidos. | UN | وأكد الوزير الأول على مسألة المفقودين بوصفها مسألة إنسانية، وأكد لممثلي الخاص أن العراق سيوفر جميع الموارد المتاحة في البحث عن الكويتيين المفقودين وممتلكات الكويت ومحفوظاتها الوطنية. |
LA SITUACIÓN DE LOS kuwaitíes desaparecidos | UN | حالة الكويتيين المفقودين |
II. LA SITUACIÓN DE LOS kuwaitíes desaparecidos | UN | ثانيا - حالة الكويتيين المفقودين |
55. Los casos de la lista de kuwaitíes desaparecidos se refieren a personas de diversos estratos sociales y diferentes edades; en su mayoría (el 90%) los desaparecidos que figuran en la lista son de nacionalidad kuwaití. | UN | ٥٥ - والحالات الواردة في قائمة الكويتيين المفقودين تخص أشخاصا من شرائح اجتماعية شتى ومن مختلف الأعمار؛ ومعظم المختفين الواردين في القائمة )٩٠ في المائة منهم( هم من الرعايا الكويتيين. |
El Primer Ministro transmitió su deseo de que se lograra la estabilidad en el Iraq y se realizaran progresos en lo que respectaba a los nacionales de Kuwait desaparecidos y la devolución de bienes kuwaitíes, y agradeció al Coordinador por su labor. | UN | وأعرب رئيس الوزراء عن أمله في أن يسود الاستقرار في العراق وأن يتحقق تقدم في مسألتي الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة وشكر المنسق على أنشطته. |
El 3 de octubre, por medio del sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores y de anuncios publicados en la prensa diaria durante tres días, ese ministerio y el Ministerio de Derechos Humanos del Iraq instaron a los iraquíes a proporcionar información sobre los nacionales de Kuwait desaparecidos. | UN | 11 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، حثت وزارة الخارجية ووزارة حقوق الإنسان في العراق العراقيين، على موقع وزارة الخارجية على الشبكة وكذلك من خلال إعلانات في الصحف اليومية استمرت ثلاثة أيام، على تقديم معلومات عن الرعايا الكويتيين المفقودين. |
La cuestión de las personas y los bienes kuwaitíes desaparecidos a la que se refiere la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, se ha transferido a la UNAMI, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2107 (2013). | UN | وقد أحيلت مسألة الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة المحددة وفقا لقرار مجلس الأمن 1284 (1999) إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق عملا بقرار مجلس الأمن 2107 (2013). |
El 20 de abril, el Coordinador de Alto Nivel del Secretario General encargado de las cuestiones de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos y de los bienes kuwaitíes, Embajador Yuli Vorontsov, informó oralmente a los miembros del Consejo. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل قدم منسق الأمين العام الرفيع المستوى بشأن الكويتيين المفقودين ومسائل الملكية، السفير يوري فورنوتسوف، إحاطة إعلامية شفوية لأعضاء المجلس. |