Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. | UN | وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. | UN | وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
Las operaciones militares que produjeron daños en la Arabia Saudita fueron sucesos esporádicos que no originaron el tipo de daños y perjuicios sistemáticos y a fondo causados por las operaciones militares que tuvieron lugar en todo Kuwait durante el período considerado. | UN | وكانت العمليات العسكرية التي أسفرت عن أضرار في المملكة العربية السعودية متفرقة لم تحدث نوع الضرر واﻷذى المنهجي والشامل الذي ألحقته العمليات العسكرية في جميع أرجاء الكويت خلال الفترة المعنية. |
Afirma que pagó 3.600 dinares kuwaitíes por el alquiler de una casa en Kuwait entre el 15 de julio y el 15 de octubre de 1990. | UN | وتؤكد الشركة أنها دفعت مبلغاً قدره 600 3 دينار كويتي لاستئجار منزل في الكويت خلال الفترة من 15 تموز/يوليه إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
Crecimiento de los porcentajes de mujeres en la educación pública de Kuwait en el período comprendido entre los años lectivos 1936/37 y 1998/99 | UN | تطور نسب النوع في التعليم العام الحكومي بدولة الكويت خلال الفترة 1936/1937-1998/1999 |
12. El Grupo de Comisionados " A " consideró " concluyentes " las pruebas adjuntadas a las reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán que demostraban claramente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante el período abarcado por la jurisdicción de la Comisión. | UN | 12- وقد خلص فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " إلى أن الأدلة التي تضمنتها المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " والتي أثبتت بوضوح مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة تعتبر أدلة " قاطعة " . |
Al examinar la muestra de reclamaciones de categoría " A " , el Grupo de Comisionados determinó que el 96% de las reclamaciones incluidas en ella demostraban en forma concluyente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante ese período. | UN | وقد تبين لفريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " ، لدى استعراض العينة التي أخذها من المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ، أن 96 في المائة من المطالبات التي تشملها العينة قد أثبتت على نحو قاطع حدوث مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة الداخلة في نطاق اختصاص اللجنة. |
Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. | UN | وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. | UN | وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
A juicio del Grupo, los honorarios percibidos por esos contratistas fueron los habituales en el mercado de Kuwait durante el período de la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة. |
Se recibió una respuesta detallada que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos y las prestaciones por él obtenidas en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. | UN | وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. | UN | وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
83. El Grupo consideró que los datos contenidos en la base de datos MOI kuwaití se refería a personas que habían salido de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | ٣٨ - ووجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية تتصل باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | المطالبات من الفئة " ألف " هي المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
El Grupo consideró que los datos contenidos en la base de datos MOI kuwaití se refería a personas que habían salido de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | ووجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية تتصل باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
6. Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | ٦- المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
El Grupo decide que no es necesario que los reclamantes acrediten su presencia física ininterrumpida en Kuwait entre el 2 de agosto de 1990 y el 1º de enero de 1996 a fin de demostrar que residían en Kuwait durante ese período. | UN | ويرى الفريق أنه لا ضرورة لإثبات أصحاب المطالبات وجودهم الفعلي المستمر في الكويت خلال الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و1 كانون الثاني/يناير 1996 كدليل على إقامتهم في الكويت خلال تلك الفترة. |
Al examinar las reclamaciones, el Grupo tuvo en cuenta que las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones sobre la salida del Iraq o de Kuwait en el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | ولدى استعراض هذه المطالبات، أحاط الفريق علماً بأن مطالبات الفئة " ألف " مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991. |
12. El Grupo de Comisionados " A " consideró " concluyentes " las pruebas adjuntadas a las reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán que demostraban claramente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante el período abarcado por la jurisdicción de la Comisión. | UN | 12- وقد خلص فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " إلى أن الأدلة التي تضمنتها المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " والتي أثبتت بوضوح مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة تعتبر أدلة " قاطعة " . |
Al examinar la muestra de reclamaciones de categoría " A " , el Grupo de Comisionados determinó que el 96% de las reclamaciones incluidas en ella demostraban en forma concluyente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante ese período. | UN | وقد تبين لفريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " ، لدى استعراض العينة التي أخذها من المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ، أن 96 في المائة من المطالبات التي تشملها العينة قد أثبتت على نحو قاطع حدوث مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة الداخلة في نطاق اختصاص اللجنة. |