"الكويت خلال الفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kuwait durante el período
        
    • Kuwait entre el
        
    • Kuwait en el período
        
    • Kuwait se había producido durante el período
        
    • Kuwait se había producido durante ese período
        
    • Kuwait del
        
    Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Las operaciones militares que produjeron daños en la Arabia Saudita fueron sucesos esporádicos que no originaron el tipo de daños y perjuicios sistemáticos y a fondo causados por las operaciones militares que tuvieron lugar en todo Kuwait durante el período considerado. UN وكانت العمليات العسكرية التي أسفرت عن أضرار في المملكة العربية السعودية متفرقة لم تحدث نوع الضرر واﻷذى المنهجي والشامل الذي ألحقته العمليات العسكرية في جميع أرجاء الكويت خلال الفترة المعنية.
    Afirma que pagó 3.600 dinares kuwaitíes por el alquiler de una casa en Kuwait entre el 15 de julio y el 15 de octubre de 1990. UN وتؤكد الشركة أنها دفعت مبلغاً قدره 600 3 دينار كويتي لاستئجار منزل في الكويت خلال الفترة من 15 تموز/يوليه إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Crecimiento de los porcentajes de mujeres en la educación pública de Kuwait en el período comprendido entre los años lectivos 1936/37 y 1998/99 UN تطور نسب النوع في التعليم العام الحكومي بدولة الكويت خلال الفترة 1936/1937-1998/1999
    12. El Grupo de Comisionados " A " consideró " concluyentes " las pruebas adjuntadas a las reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán que demostraban claramente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante el período abarcado por la jurisdicción de la Comisión. UN 12- وقد خلص فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " إلى أن الأدلة التي تضمنتها المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " والتي أثبتت بوضوح مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة تعتبر أدلة " قاطعة " .
    Al examinar la muestra de reclamaciones de categoría " A " , el Grupo de Comisionados determinó que el 96% de las reclamaciones incluidas en ella demostraban en forma concluyente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante ese período. UN وقد تبين لفريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " ، لدى استعراض العينة التي أخذها من المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ، أن 96 في المائة من المطالبات التي تشملها العينة قد أثبتت على نحو قاطع حدوث مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة الداخلة في نطاق اختصاص اللجنة.
    Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    A juicio del Grupo, los honorarios percibidos por esos contratistas fueron los habituales en el mercado de Kuwait durante el período de la reclamación. UN ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Se recibió una respuesta detallada que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos y las prestaciones por él obtenidas en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. UN وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    83. El Grupo consideró que los datos contenidos en la base de datos MOI kuwaití se refería a personas que habían salido de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN ٣٨ - ووجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية تتصل باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN المطالبات من الفئة " ألف " هي المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    El Grupo consideró que los datos contenidos en la base de datos MOI kuwaití se refería a personas que habían salido de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN ووجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية تتصل باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    6. Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN ٦- المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones por razón de la salida del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    El Grupo decide que no es necesario que los reclamantes acrediten su presencia física ininterrumpida en Kuwait entre el 2 de agosto de 1990 y el 1º de enero de 1996 a fin de demostrar que residían en Kuwait durante ese período. UN ويرى الفريق أنه لا ضرورة لإثبات أصحاب المطالبات وجودهم الفعلي المستمر في الكويت خلال الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و1 كانون الثاني/يناير 1996 كدليل على إقامتهم في الكويت خلال تلك الفترة.
    Al examinar las reclamaciones, el Grupo tuvo en cuenta que las reclamaciones de la categoría " A " son reclamaciones sobre la salida del Iraq o de Kuwait en el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN ولدى استعراض هذه المطالبات، أحاط الفريق علماً بأن مطالبات الفئة " ألف " مطالبات تتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    12. El Grupo de Comisionados " A " consideró " concluyentes " las pruebas adjuntadas a las reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán que demostraban claramente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante el período abarcado por la jurisdicción de la Comisión. UN 12- وقد خلص فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " إلى أن الأدلة التي تضمنتها المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " والتي أثبتت بوضوح مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة تعتبر أدلة " قاطعة " .
    Al examinar la muestra de reclamaciones de categoría " A " , el Grupo de Comisionados determinó que el 96% de las reclamaciones incluidas en ella demostraban en forma concluyente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante ese período. UN وقد تبين لفريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " ، لدى استعراض العينة التي أخذها من المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ، أن 96 في المائة من المطالبات التي تشملها العينة قد أثبتت على نحو قاطع حدوث مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة الداخلة في نطاق اختصاص اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus