"الكيانات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las entidades que
        
    • entidad que
        
    • las entidades a las que
        
    • entidades cuyos
        
    • las entidades de
        
    • las entidades con
        
    • de entidades que
        
    • las empresas que
        
    • organismos que
        
    • de las entidades
        
    • entidades en que
        
    En virtud de los principios clásicos del derecho internacional, las entidades que no son Estados no son sujetos de derecho internacional. UN ذلك ان المبادئ التقليدية للقانون الدولي التقليدية تقضي بأن الكيانات التي ليست دولا ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
    Se limita a transmitir denuncias que no son suyas sino de las entidades que se las han comunicado. UN وهو لا يقوم إلا بإحالة الادعاءات غير الصادرة عنه، بل عن الكيانات التي وجهتها إليه.
    En el plenario también se debatió la cuestión de las entidades que podrían estar autorizadas a solicitar opiniones consultivas al Tribunal. UN وناقشت الجلسة العامة كذلك مسألة الكيانات التي يحق لها أن تقدم طلبا إلى المحكمة للحصول منها على فتوى.
    Comportamiento de una persona o entidad que ejerce atribuciones del poder público UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Sin embargo, el progreso logrado fue diferente entre las entidades que aportaron información. UN غير أن التقدم المحرز اختلف فيما بين الكيانات التي قدمت تقارير.
    El informe de la misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. UN وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة.
    Actualmente afectan el orden de los Estados, y como corolario, el de las entidades que deben su existencia a la voluntad de los Estados. UN واليوم تشمل نظام الدولة وبالتالي نظام هذه الكيانات التي يرجع وجودها إلى ارادة الدولة.
    En virtud de los principios clásicos del derecho internacional, las entidades que no son Estados no son sujetos de derecho internacional. UN ذلك أن المبادئ التقليدية للقانون الدولي تقضي بأن الكيانات التي ليست دولا ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
    Se destacó que las disposiciones de las constituciones de las entidades que no se avinieran a la constitución de Bosnia y Herzegovina eran nulas y sin valor. UN وتم التأكيد على أن أحكام دساتير الكيانات التي لا تتقيد بدستور البوسنة والهرسك باطلة ولاغية.
    Sólo las entidades que tuvieran control directo de una operación o actividad debían ser responsables de todos los daños consiguientes. UN ولا ينبغي تحميل المسؤولية عن أي ضرر لاحق إلا على الكيانات التي لها سيطرة مباشرة على عملية ما أو نشاط ما.
    Por consiguiente, las entidades que carecen de representación propia sobre el terreno se ven en inferioridad de condiciones. UN ومن ثم، فإن الكيانات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل تشعر أنها في وضع يحرمها من المزايا.
    Además, han contribuido a crear una nueva conciencia de que el Estado, tal como se consagra en el Acuerdo de Dayton y como elemento separado de las entidades que lo constituyen, existe realmente. UN كما أوجدت وعيا جديدا بأن الدولة، كما تجسدت في اتفاق دايتون وبمعزل عن الكيانات التي تتكون منها، تقوم فعلا.
    Pertenecen a la economía no estructurada las entidades que no llevan la contabilidad y no pagan impuestos. UN أما الكيانات التي لا تحتفظ بحسابات ولا تدفع ضرائب فتشكل جزءاً من الاقتصاد غير الرسمي.
    Un experto sugirió que sería importante hacer hincapié en las entidades que más perjudicaban el goce de los derechos humanos, a saber, las empresas transnacionales. UN وقال أحد الخبراء إن من المهم التركيز على الكيانات التي تلحق أكبر ضرر بالتمتع بحقوق الإنسان، ألا وهي الشركات عبر الوطنية.
    las entidades que reciben recursos del Estado están sujetas a un control de contabilidad, financiero y presupuestario, especialmente por el Tribunal de Cuentas. UN وتخضع الكيانات التي تتلقى موارد من الحكومة للرقابة المحاسبية والمالية والميزانية، وخاصة من قبل ديوان المحاسبة.
    Las notificaciones por las que se solicitaba información adicional se cursaron por conducto de las entidades que presentaron las reclamaciones pertinentes. UN ووجهت الإخطارات التي تطلب معلومات إضافية عن طريق الكيانات التي قدمت المطالبات المذكورة.
    Comportamiento de una persona o entidad que ejerce atribuciones del poder público UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Comprobó que esos servicios no se habían definido con precisión y que las entidades a las que se había prestado servicios nunca se habían consignado detalladamente. UN وتبيّن له أن هذه الخدمات غير محددة بدقة، وأنه لم تجرِ الإشارة أبدا إلى الكيانات التي تتلقى الخدمات.
    :: Identificación de las personas o entidades cuyos bienes se han congelado; UN :: هوية الشخصيات أو الكيانات التي جمدت أصولها؛
    las entidades de las operaciones y misiones sobre el terreno también tienen la obligación de proveer esa información a la población local; UN كما يطلب من الكيانات التي تتبعها عمليات وبعثات ميدانية أن تبلغ السكان المحليين بوجود هؤلاء الموظفين وبالغرض من تعيينهم؛
    Anteriormente, solo se presentaba información sobre las entidades con más de UN ويُذكر أنه لم يكن يبلغ في السابق سوى عن الكيانات التي يعمل فيها أكثر من 000 1
    Atribución al Estado del comportamiento de entidades que ejercen atribuciones del poder público UN تحميل الدولة مسؤولية تصرف الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية.
    Los miembros señalaron que las empresas que fueran propiedad o estuvieran en su totalidad o parcialmente bajo el control de esas dos entidades no estaban sometidas a la medida de congelación de activos. UN وأشاروا إلى أن الكيانات التي يملكها أو يسيطر عليها هذان الكيانان، كليا أو جزئيا، لا تخضع لتجميد الأصول.
    Con respecto a este último, se destacó la función de los institutos de investigación, en particular el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, y de otros organismos que proporcionaban información sobre las tendencias delictivas. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، أشير إلى دور معاهد البحوث، وخاصة معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، وسائر الكيانات التي تتيح المعلومات عن اتجاهات الجريمة.
    Instituye un sistema de declaraciones e inspecciones para entidades en que se llevan a cabo actividades que se relacionan de algún modo con el ciclo nuclear. UN وينشئ البروتوكول نظاما للإعلانات ولعمليات التفتيش على الكيانات التي تتم فيها أنشطة تكون لها بعض الصلة بالدورة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus