Elaborar instrumentos para ayudar a la industria a suministrar información simplificada sobre los productos químicos a los usuarios de los organismos públicos y a los particulares. | UN | وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات والمستخدمين الإفراديين. |
En los comienzos de la iniciativa, los agricultores tropezaron con dificultades para pasar de sistemas de explotación agrícola con productos químicos a sistemas orgánicos. | UN | وفي الأيام المبكرة للمبادرة، واجه المزارعون صعوبات في التحول من نُظُم الزراعة الكيميائية إلى الزراعة العضوية. |
• Mediante dos decretos de marzo de 1984 y julio de 1987 se prohibió la exportación de diversos materiales químicos a la República Islámica; | UN | ● صدر في آذار/ مارس ١٩٨٤ وتموز/يوليه ١٩٨٧ مرسومان يحظر بموجبهما تصدير بعض المواد الكيميائية إلى جمهورية إيران اﻹسلامية؛ |
Durante los ocho días anteriores, las autoridades sirias habían llevado a cabo cuatro nuevos movimientos de material relacionado con armas químicas a Ladhiqiyah para su traslado fuera del país. | UN | وخلال الأيام الثمانية الأخيرة، أجرت السلطات السورية أربع عمليات نقل إضافية لمواد الأسلحة الكيميائية إلى ميناء اللاذقية من أجل نقلها بعد ذلك إلى خارج البلد. |
¿Han pensado orientar sus investigaciones químicas a su problema? | Open Subtitles | هل سبق لكم أن فكّرتم أن توجهوا مسار أبحاثكم الكيميائية إلى اتجاه مشكلته؟ |
Con arreglo a esta ayuda se han enviado cerca de 2.000 tons de plantas de patata, 400 tons de semillas de trigo y 400 tons de abonos químicos a las regiones devastadas de los Balcanes occidentales a fin de mejorar la agricultura. | UN | وفي إطار هذه المساعدة أرسل حوالي 000 2 طن من شتلات البطاطس و400 طن من بذور القمح و400 طن من الأسمدة الكيميائية إلى مناطق البلقان الغربية المنكوبة هذه من أجل النهوض بالزراعة المحلية. |
Más bien, se trata de asistir al Comité para que éste pueda apreciar las complejas relaciones mutuas que existen para elaborar un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional para una amplia gama de interesados. | UN | ولكنه ينشد مساعدة اللجنة في تصور العلاقات المتبادلة المعقدة التي تنشأ عند تقديم النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إلى نطاق كبير من أصحاب المصلحة. |
Elaborar instrumentos para ayudar a la industria a suministrar información simplificada sobre los productos químicos a los usuarios de los organismos públicos y a los particulares. | UN | 236- وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات وفرادى المستخدمين. |
255. Elaborar instrumentos para ayudar a la industria a suministrar información simplificada sobre los productos químicos a los usuarios de los organismos públicos y a los particulares. | UN | 255- وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات وفرادى المستخدمين. |
255. Elaborar instrumentos para ayudar a la industria a suministrar información simplificada sobre los productos químicos a los usuarios de los organismos públicos y a los particulares. | UN | 255- وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات وفرادى المستخدمين. |
La finalidad del período de sesiones en curso era que los participantes llegaran a un acuerdo sobre un texto definitivo y aprobaran los documentos constitutivos del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional, junto con las resoluciones pertinentes. | UN | ويتمثل الغرض من هذه الدورة في أن يتوصل المشاركون إلى اتفاق بشأن النص النهائي وأن يعتمدوا الوثائق المكونة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إلى جانب قرارات ذات صلة. |
En consecuencia, la India presentará dentro de poco el plan de destrucción de sus armas químicas a la autoridad internacional competente, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وبالتالي ستقدم عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى الهيئة الدولية المعنية بذلك، وهي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها. |
En consecuencia, la India presentará dentro de poco el plan de destrucción de sus armas químicas a la autoridad internacional competente -la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وبالتالي ستقدم الهند عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى السلطة الدولية المعنية - - منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها. |
Aliento al Consejo a que invite regularmente al Director General del OIEA y al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas químicas a que le informen sobre la situación de las salvaguardias y los procesos de verificación. | UN | وأشجع المجلس على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إطلاع المجلس على حالة عمليتي الضمانات والتحقق. |
- Transfieran, directa o indirectamente, armas químicas, a otra persona física o jurídica; | UN | - نقل الأسلحة الكيميائية إلى أي شخص قانوني أو طبيعي، بشكل مباشر أو غير مباشر؛ |
Desde el control del tráfico aéreo al derecho del mar, desde el uso de las armas químicas al juzgamiento de los crímenes de guerra, hemos trabajado para establecer normas y prácticas claras de cooperación internacional. | UN | فمن مراقبة حركة الطيران، إلى قانون البحار، ومن استخدام اﻷسلحة الكيميائية إلى محاكمة جرائم الحرب، نعمل في سبيل وضع معايير وممارسات واضحة للتعاون الدولي. |
Sólo mediante la cooperación internacional se podrá eliminar la oferta de drogas ilícitas. El período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicó en 1998 a las drogas estuvo centrado en las medidas encaminadas a erradicar los cultivos ilícitos y a las formas de evitar la desviación de productos químicos hacia la fabricación de drogas ilícitas, así como a los programas de reducción de la demanda. | UN | 19 - واستأنف قائلاً إنه لا يمكن القضاء على عرض المخدرات غير المشروعة إلا من خلال التعاون الدولي، وقد ركزَّت دورة عام 1998 الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المخدرات على تدابير القضاء على المحاصيل غير المشروعة وسبل تجنب تحويل المواد الكيميائية إلى صناعة المخدرات غير المشروعة وبرامج خفض الطلب. |
La inclusión de esos productos químicos en el Convenio impide que esas sustancias se vuelvan a introducir en el mercado mundial. | UN | ولذلك فإن إدراج هذه المواد الكيميائية في إطار الاتفاقية سيمنع إعادة إدخال هذه المواد الكيميائية إلى السوق العالمية. |
Transporte del producto químico a otras regiones | UN | انتقال المادة الكيميائية إلى مناطق جديدة |
Gracias a una mayor cooperación con la industria química se había impedido la desviación de precursores químicos para su uso en la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع. |
No se presentará el documento al Comité Provisional de Examen de Productos Químicos hasta que se haya obtenido la información pertinente. | UN | ولا تعرض الوثيقة على اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية إلى أن تقدم المعلومات ذات الصلة. |
También pidieron a los Estados que habían declarado poseer armas químicas que destruyeran sus armas químicas lo antes posible. | UN | كما دعوا الدول التي أعلنت حيازتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن. |