"الكيميائية العضوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • químicos orgánicos
        
    • químicas orgánicas
        
    • química orgánica
        
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار متميزة عن المواد الكيميائية العضوية.
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    En el sector químico, un porcentaje considerable de las materias primas que se emplean en la producción de sustancias químicas orgánicas ya tiene base biológica. UN وفي قطاع المواد الكيميائية فإن جزءا كبيرا من المواد الخام المستعملة في إنتاج المواد الكيميائية العضوية هو من المواد الإحيائية بالفعل.
    Cromatografía en fase gaseosa de sustancias químicas orgánicas, como esteroides UN ' 2` الاستشراب الغازي للمواد الكيميائية العضوية مثل الاستيرويدات؛
    - A los efectos previstos en el Decreto, los términos: armas químicas, sustancia química orgánica definida, precursor, instalación, equipo, fines no prohibidos, inspección, producción, elaboración y consumo quedan definidos conforme a lo previsto en la Convención. UN ولأغراض المرسوم، سيكون لمصطلحات الأسلحة الكيميائية والمواد الكيميائية العضوية المتفردة والسلائف والمرافق والمعدات والأغراض غير المحظورة والتفتيش والإنتاج والتجهيز والاستهلاك نفس المعاني التي تحملها في الاتفاقية.
    Nos parece que esto reflejaría mejor cómo podemos caracterizar la diferencia entre los productos químicos orgánicos e inorgánicos. UN ستكون هذه الإضافة عاملاً جيداً يساعد في كيفية تحديد الإختلاف بين المواد الكيميائية العضوية وغير العضوية.
    Puede detectar compuestos químicos orgánicos en el aire, en el suelo y en líquidos. UN حيث بإمكانه استكشاف المركبات الكيميائية العضوية الموجودة في الهواء، التربة والسوائل.
    ii) la cromatografía de gases de productos químicos orgánicos como los esteroides UN ' 2` التحليل اللوني للمواد الكيميائية العضوية مثل الاستيرويدات في الحالة الغازية؛
    iii) la cromatografía de adsorción de productos químicos orgánicos UN ' 3` التحليل اللوني للمواد الكيميائية العضوية بالادمصاص؛
    En primer lugar, el Comité aplica los criterios de selección del Convenio con respecto a nuevos productos químicos orgánicos persistentes. UN فأولا، تطبق اللجنة معايير الفرز المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بالمواد الكيميائية العضوية الثابتة الجديدة.
    un motor que sintetiza compuestos químicos orgánicos. TED هى القوة المولدة لإنتاج المواد الكيميائية العضوية.
    2D Productos químicos orgánicos UN ٢ دال المواد الكيميائية العضوية
    Esos contaminantes, al igual que otros productos químicos orgánicos clorados, han sido difundidos de tal manera por el aire y por las corrientes marinas que se encuentran ya en los tejidos de las personas y los animales en todas las partes del mundo; UN وقد وزعت هذه المركبات وغيرها من المواد الكيميائية العضوية المعالجة بالكلور على نطاقات شاسعة بفعل التيارات الهوائية والمحيطية إلى حد أنها توجد في أنسجة جسم اﻹنسان والحياة البرية في كل مكان؛
    ● Predios e instalaciones que intervengan en la producción, el procesamiento o el almacenamiento de sustancias químicas organofosforadas o que intervengan en la producción de compuestos químicos orgánicos por cloración; UN ● المواقع والمرافق المستخدمة في إنتاج أو تجهيز أو تخزين المواد الكيميائية الفسفورية العضوية أو المستخدمة في إنتاج المواد الكيميائية العضوية بإضافة الكلور؛
    El tipo de contaminación de las aguas subterráneas que más preocupa hoy en día -- por lo menos en los países industrializados -- es el que provocan los productos químicos peligrosos, específicamente los productos químicos orgánicos. UN وتتمثل نوعية تلوث المياه الجوفية التي تثير أبلغ مشاعر القلق في الوقت الحاضر - بالبلدان الصناعية على الأقل - في التلوث من المواد الكيميائية الخطرة، ولا سيما المواد الكيميائية العضوية.
    Claridad con respecto a los productos químicos orgánicos e inorgánicos: a nuestro juicio, deberíamos aclarar qué queremos decir en relación con los productos químicos. UN بالنسبة لضرورة الوضوح والتفريق بين المواد الكيميائية العضوية وغير العضوية، نتفق مع الرأي الخاص بأنه يجب أن نوضح بدقة ماذا نعني بالمواد الكيميائية.
    Todas las instalaciones para la elaboración de sustancias químicas enumeradas en una Lista y las instalaciones para la elaboración de sustancias químicas orgánicas definidas se someterán a inspecciones de conformidad con los requisitos establecidos en el anexo de verificación. UN تخضع للتفتيش جميع مرافق إنتاج المواد المدرجة ومرافق إنتاج المواد الكيميائية العضوية المميزة وفقا لما يقضي به ملحق التحقق.
    Una célula madre tiene instrucciones para convertirse en una célula con una labor específica de un millar de proteínas y otras sustancias químicas orgánicas. Open Subtitles الخلايا الجذعية تتلقّى توجيهات لتصبح خلية ذات وظيفة محددة من عـــــدد لا يُحصى من البروتينات .والمواد الكيميائية العضوية الأخرى
    1. Informar al Ministerio de las actividades relacionadas con las sustancias químicas enumeradas en una Lista y de las instalaciones utilizadas para la elaboración de sustancias químicas orgánicas definidas, utilizando para ello el formulario correspondiente; UN 1 - إبلاغ الوزارة بالنشاطات المتعلقة بالمواد المدرجة والمرافق المنتجة للمواد الكيميائية العضوية المميزة، وذلك من خلال الاستمارة المعدة لهذا الغرض.
    2. Guardar registros relativos a las actividades relacionadas con las sustancias químicas enumeradas en una Lista y a las instalaciones utilizadas para la elaboración de sustancias químicas orgánicas definidas, de conformidad con lo establecido en el Reglamento; UN 2 - الاحتفاظ بالسجلات ذات الصلة بالنشاطات المتعلقة بالمواد المدرجة ومرافق إنتاج المواد الكيميائية العضوية المميزة، وفق ما تحدده اللائحة.
    En los EE.UU se han desarrollado las normas nacionales para las emisiones que requieren el uso de las mejores tecnologías de control disponibles para aquellas categorías de fuentes que emiten HCBD, incluida la producción de neumáticos de caucho, la producción de cloro y los diversos procesos de química orgánica (Ley de protección de la calidad del aire 112B de 1990) (CEPE, 2007); UN (ي) وفي الولايات المتحدة، وضعت معايير وطنية للإنبعاثات تتطلب استخدام أفضل تكنولوجيات الرقابة المتاحة لإدراج فئات المصادر التي تنبعث منها مادة البيوتادايين سداسي الكلور، بما في ذلك إنتاج الإطارات المطاطية، وإنتاج الكلورين والعمليات الكيميائية العضوية المختلفة (القانون 112 باء للهواء النظيف لعام 1990) (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا 2007)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus