Hizo notar que la medida había conllevado una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المقدم للإخطار. |
Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ. |
El PNUFID deberá tratar de mejorar la cooperación con los laboratorios de América Latina con miras a garantizar la seguridad ambiental de los productos químicos utilizados para erradicar las plantas que contengan estupefacientes. | UN | وينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى زيادة التعاون مع مختبرات أمريكا اللاتينية بغية ضمان السلامة البيئية للمواد الكيميائية المستخدمة في القضاء على محاصيل المخدرات. |
Se producen y divulgan datos sobre los peligros que entrañan todos los productos químicos que se utilizan en un país. | UN | توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان. |
La nueva ley también ha introducido el deber de fiscalizar el comercio de sustancias químicas utilizadas para producir estupefacientes y otras sustancias intoxicantes. | UN | كما فرض القانـــون الجديد واجب مراقبة التجارة بالمواد الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات وسائر المسكرات. |
En dichos casos probablemente no se consideraría que se han cumplido los criterios del apartado i) del inciso c) del anexo II del Convenio, por ejemplo, que generó una reducción de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos. | UN | ومن غير المرجـح أن تعتبر هذه الحالات مستوفية للمعـيار الوارد في المرفق الثاني، جيم `1` من الإتفاقية، مثلاً إذا أدت إلى إنخفاض في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو إلى إنخفاض في عدد الإستخدامات. |
En consecuencia, era menester preparar un formato de presentación de informes común para los productos químicos utilizados como agentes de procesos. | UN | وتبعاً لذلك فثمة حاجة إلى إعداد استمارة مشتركة للإبلاغ بشأن المواد الكيميائية المستخدمة كعوامل تصنيع. |
Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات، |
Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة، |
Según Siria, esto creó la necesidad de aumentar las cantidades de productos químicos utilizados para tratar el agua. | UN | وتقول سورية إن هذا استوجب زيادة كميات المواد الكيميائية المستخدمة في معالجة المياه. |
La comunidad internacional ya ha prestado mucho apoyo al Afganistán y puede caber la implantación de medidas para controlar la exportación al país de precursores químicos utilizados para fabricar heroína. | UN | وقد قدم المجتمع الدولي دعما كبيرا بالفعل لأفغانستان وقد يكون هناك مجال لبدء تنفيذ تدابير لمراقبة تصدير السلائف الكيميائية المستخدمة في تصنيع الكوكايين إلى البلد. |
Señaló que la medida había conllevado una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ. |
Se producen y divulgan datos sobre los peligros que entrañan todos los productos químicos que se utilizan en un país. | UN | توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان. |
Se producen y ponen a disposición datos sobre los peligros que entrañan todos los productos químicos que se utilizan en un país. | UN | أن يتم توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان. |
En 1996, la India y el Pakistán acordaron llevar a cabo investigaciones conjuntas del tráfico transfronterizo de estupefacientes y las sustancias químicas utilizadas en su elaboración. | UN | وقد اتفقت باكستان والهند في عام ١٩٩٦ على القيام بتحريات مشتركة بشأن الاتجار عبر الحدود بالمخدرات والمواد الكيميائية المستخدمة في صنعها. |
i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛ |
Complejos químicos usados para tratar el cuero, como el cromo-6, fluyen hacia la agricultura local e incluso el agua potable. | Open Subtitles | المجمعات الكيميائية المستخدمة في علاج الجلد، مثل الكروم و6، تتدفق الزراعة المحلية وحتى المياه الصالحة للشرب. |
Las declaraciones hechas hace poco por el Iraq sobre el uso bélico de agentes biológicos ha hecho inválido el actual balance de materiales para municiones químicas y las cantidades de agentes químicos empleados en armas. | UN | ٥٨ - وقد أدت اﻹعلانات التي أصدرها العراق مؤخرا بشأن إنتاج أسلحة من العوامل البيولوجية إلى ازالة صلاحية البيانات المتعلقة بالرصيد الحالي للمواد المستخدمة في الذخائر الكيميائية وكميات العوامل الكيميائية المستخدمة في صنع اﻷسلحة. |
Esto causará una disminución significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de sus usos. | UN | ومن شأن هذا أن يتسبب في انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وعدد استخداماتها. |
La llegada y el suministro continuo de productos químicos para eliminar el agua deberían aliviar un aspecto del problema y permitir la reapertura de la mayoría de esos pozos. | UN | وسوف يخفف وصول المواد الكيميائية المستخدمة في فصل الماء من أحد جوانب المشكلة ويتيح إعادة فتح معظم هذه اﻵبار. |
h) Prevención del desvío de las sustancias químicas empleadas en la fabricación ilícita de drogas. | UN | (ح) منع تحويل المواد الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة. |
En cuanto a la fiscalización de precursores, la Asamblea alentó a los Estados a que establecieran o reforzaran mecanismos y procedimientos que aseguren una fiscalización estricta de los precursores químicos que se emplean para fabricar drogas ilícitas, y a que apoyaran las operaciones internacionales encaminadas a prevenir la desviación de los precursores químicos. | UN | وفيما يتعلق بمراقبة السلائف، شجّعت الجمعية الدول على إنشاء أو تعزيز الآليات والإجراءات الكفيلة بفرض مراقبة صارمة على السلائف الكيميائية المستخدمة في هذه الصناعة غير المشروعة، وعلى دعم العمليات الجارية على الصعيد الدولي الرامية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية. |
La contabilidad de los agentes de la guerra química incorporados en armas se considera en el cuadro 1. | UN | ويغطي الجدول ١ بيان عوامل اﻷسلحة الكيميائية المستخدمة في أسلحة. |
Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades del producto químico utilizadas en la Parte notificante, por cuanto se había prohibido todo uso comercial del hexaclorobenceno. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المادة الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ، لأنه تم حظر جميع الاستخدامات التجارية لسداسي كلور البنزين. |
Los países llamados de tránsito no solamente son utilizados para el transporte de las drogas ilícitas; también sirven para el envío de las sustancias químicas destinadas a la elaboración clandestina de drogas y como puntos para transferir los capitales generados por esas actividades, los cuales, una vez legitimados, son devueltos al Estado donde está radicada la organización criminal. | UN | إن البلدان التي تسمـــى ببلــــدان المرور العابر لا تُستخدم فقط لنقل المخدرات غير المشروعة؛ وإنما تُستخدم أيضا في نقل المواد الكيميائية المستخدمة في تصنيع المخدرات سرا، وفي نقل اﻷموال المتولـــدة عن هذه اﻷنشطـــة، التــــي ما أن تُضفــــي عليها صبغة المشروعية حتى تعاد إلى الدولة التي تتمركز بها المنظمة اﻹجرامية. |
En este asunto, se estimó que 35.000 ha de tierra agrícola situadas en el cinturón de las curtidurías habían quedado total o parcialmente inaptas para el cultivo y que los 170 tipos de productos químicos que se utilizaban en el proceso de curtido con cromo habían contaminado gravemente el agua potable de la zona. | UN | وفي تلك القضية، ارتُئي أن قرابة 000 35 هكتار من الأراضي الزراعية في حزام الدباغين هذا قد أصبح إما بشكل جزئي أو بشكل كلي غير صالح للزراعة، وأن 170 نوعاً من أنواع المواد الكيميائية المستخدمة في الدباغة المعالجة بالكروم قد لوثت بشكل خطير مياه الشرب المحلية. وحكمت المحكمة على كل مدبغة بدفع غرامة قدرها |