"الكينيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los kenianos
        
    • de Kenya
        
    • keniano
        
    • en Kenya
        
    • los kenyanos
        
    • keniana
        
    • kenyano
        
    • kenianas
        
    • kenianos y
        
    • Kenya vive
        
    También se está diseñando un programa para proporcionar atención gratuita de la salud a todos los kenianos. UN كما يجري العمل على تصميم برنامج لتوفير الرعاية الصحية المجانية لجميع المواطنين الكينيين.
    No obstante, los kenianos hace poco se han visto conmocionados por la revelación de cámaras de tortura en los sótanos de un edificio gubernamental. UN بيد أن الكينيين أصيبوا بالدهشة مؤخرا بعدما كُشف النقاب عن وجود غرف للتعذيب في قبو إحدى المباني الحكومية.
    :: Que la mayoría de los kenianos no es consciente de la importancia que reviste el registro de nacimientos. UN :: أن غالبية الكينيين لا يدركون أهمية التسجيل عند الولادة.
    Los terrenos para la renovación del hogar fueron donados por un hotelero de Kenya. UN ومنح أحد أصحاب الفنادق من الكينيين اﻷرض التي شيدت عليها الدار المرممة.
    El objetivo del Gobierno es mejorar la calidad de vida y el bienestar de todo el pueblo de Kenya. UN ويرمي ذلك إلى تحسين نوعية حياة جميع الكينيين ورفاههم.
    Finalmente, el Sr. Öcalan se subió a un vehículo conducido por un funcionario keniano. UN وأخيرا، ركب السيد أوجلان سيارة يقودها أحد الموظفين الكينيين.
    Con las medidas ya adoptadas y la continua participación de todos los interesados, deben mejorar los niveles de vida de todos los kenianos. UN ومع التدابير التي اتُخذت مؤخراً واستمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة، لا بد أن تتحسّن المستويات المعيشية لجميع الكينيين.
    Se recabará la opinión de los kenianos sobre la cuestión. La Comisión también revisará las disposiciones en materia de aborto del Código Penal. UN وذكرت أن آراء الكينيين سوف يتم التماسها بشأن هذه المسألة، كما أن اللجنة سوف تنظر في أحكام قانون العقوبات بشأن الإجهاض.
    En 2004, el 50% de los kenianos vivía con menos de un dólar por día. UN وفي عام 2004، كان 50 في المائة من الكينيين يعيشون بأقل من دولار في اليوم.
    Las dificultades económicas han impedido al país garantizar el reconocimiento de estos derechos en pie de igualdad a los kenianos y los no kenianos. UN ولم يتسن لكينيا، بحكم الصعوبات الاقتصادية، ضمان تمتع الكينيين وغير الكينيين بتلك الحقوق على قدم المساواة.
    La gran mayoría de los kenianos que huyeron a la vecina Uganda han decidido hasta la fecha permanecer allí. UN وقررت الغالبية العظمى من الكينيين الذين فروا إلى أوغندا المجاورة حتى الآن البقاء هناك.
    En nombre de todos los kenianos, deseo expresar nuestro profundo agradecimiento por el compromiso y el apoyo de todos nuestros amigos. UN وأود أن أعرب باسم جميع الكينيين عن امتناننا العميق لمشاركة ودعم جميع أصدقائنا.
    En la actualidad, aproximadamente el 56% de los kenianos vive por debajo del umbral internacional de la pobreza, es decir con menos de 1 dólar al día. UN ويعيش حالياً نحو 56 نسبة مئوية من الكينيين تحت خط الفقر الدولي أي بأقل من دولار واحد في اليوم.
    Según el Informe Económico de Kenya de 2009 el 84% de los kenianos depende de otros. UN ووفقا لتقرير كينيا الاقتصادي لعام 2009، يبلغ عدد الكينيين الذين يعتمدون على الغير في معيشتهم نحو 84 في المائة.
    A pesar de sufrir problemas económicos, estamos decididos a ampliar y mejorar los servicios de salud para todos los habitantes de Kenya. UN ونحن رغم الضوائق الاقتصادية مصممون على كفالة التوسع في الخدمات الصحية وتحسينها لجميع الكينيين.
    Su Gobierno está comprometido a asegurar que el personal de paz de Kenya esté adecuadamente capacitado para mantener las más altas normas de disciplina. UN إن حكومته ملتزمة بالتأكد من أن حفظة السلام الكينيين مدربون بشكل كاف على الحفاظ على أعلى معايير الانضباط.
    Alrededor del 80% de la población de Kenya vive en zonas rurales, y la agricultura constituye su medio de subsistencia. UN ويعيش نحو 80 في المائة من السكان الكينيين في المناطق الريفية ويقتاتون من الزراعة.
    También pedimos al Secretario General que refuerce las patrullas de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) a lo largo del lado somalí de la frontera de forma que se complementen los esfuerzos que realiza el personal de seguridad keniano de nuestro lado. UN ونطلب أيضا من اﻷمين العام أن يدعم دوريات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بطول الجانب الصومالي من الحدود بغية استكمال جهود موظفي اﻷمن الكينيين على جانبنا.
    Ésta es la forma de propiedad más habitual en Kenya. UN وهذا هو شكل الممتلكات التي يملكها معظم الكينيين.
    El propósito de la campaña es movilizar a los kenyanos para que asuman la responsabilidad, a nivel personal y social, de prevenir todas las nuevas infecciones de niños con el VIH y promover la salud de las madres. UN وتسعى الحملة إلى حشد الكينيين لتحمل المسؤولية الفردية والاجتماعية عن منع حدوث أي إصابات جديدة بالفيروس لدى الأطفال وتعزيز صحة الأم.
    Las estadísticas del desempleo de los jóvenes en Kenya revelan que el 60% de la población keniana es menor de 30 años de edad. UN وتبين إحصاءات بطالة الشباب في كينيا أن 60 في المائة من السكان الكينيين هم دون سن الثلاثين.
    Ningún funcionario kenyano ni somalí ha reconocido que hubiera reclutamiento en los campamentos de refugiados en Kenya, lo que contravendría los principios fundamentales del derecho de los refugiados. UN ولم يعترف أي من المسؤولين الكينيين أو الصوماليين بعمليات تجنيد في مخيمات اللاجئين الكائنة في كينيا، بما يتعارض مع المبادئ الأساسية لقانون اللجوء.
    Preocupa especialmente al Comité que los hombres kenianos pueden transmitir la ciudadanía a sus esposas e hijos, mientras que las mujeres kenianas no gozan del mismo derecho. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء قدرة الرجال الكينيين على منح الجنسية الكينية لزوجاتهم وأطفالهم، في حين لا تتمتع المرأة الكينيات بالحق نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus