"اللاإنسانية والمهينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inhumanos y degradantes
        
    • inhumanos o degradantes
        
    • inhumano y degradante
        
    • inhumano o degradante
        
    • inhumanas y degradantes
        
    • humillantes y degradantes
        
    • inhumana y envilecedora
        
    • penas inhumanos
        
    Condenamos los tratos inhumanos y degradantes en todas sus formas y lucharemos en particular contra la explotación de los niños. UN وندين المعاملة اللاإنسانية والمهينة بجميع ضروبها، وسنسعى بوجه خاص إلى مكافحة استغلال اﻷطفال.
    El artículo 15 aborda la prohibición de los tratos inhumanos y degradantes. UN وتقضي المادة 15 بحظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Lamentablemente, siguen presentándose acusaciones de tortura y tratos inhumanos y degradantes. UN ومن المؤسف استمرار مزاعم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Por otra parte, comprenden alegaciones graves de tratos inhumanos o degradantes que a veces equivalen a torturas. UN ومن ناحية أخرى، تشمل هذه الشكاوى مزاعم خطيرة بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي تبلغ في بعض الأحيان مرتبة التعذيب.
    Las comunicaciones recibidas sugieren que ningún Estado ha hecho referencia al derecho de las personas con discapacidades a no ser sometidas a torturas ni tratos inhumanos o degradantes. UN ويظهر من الردود المتلقاة، أنه ما من دولة أشارت إلى حق المعوقين في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Los palestinos siguen estando sometidos a la tortura y a un trato inhumano y degradante. UN وما زال الفلسطينيون يتعرضون للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Profundamente preocupada por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante contra los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق من تزايد مظاهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Se informó también de que algunos adeptos que habían sido objeto de torturas y otros tratos inhumanos y degradantes mientras estaban detenidos no habían tenido acceso a un recurso efectivo. UN وذكرت التقارير أن أفرادا من ممارسي هذه العقيدة ممن تعرضوا للتعذيب وغيره ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة أثناء احتجازهم لم يتم تزويدهم بسبل الانتصاف الملائمة والفعالة.
    Según muchos de los detenidos han sido sometidos a torturas o tratos inhumanos y degradantes. UN ويفيد العديد من هؤلاء المعتقلين أنهم تعرضوا للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    También señaló a la atención de las autoridades judiciales varios casos de impunidad y violaciones graves de los derechos humanos, como ejecuciones sumarias, tortura, detención arbitraria y tratos inhumanos y degradantes. UN واسترعى انتباه السلطات القضائية إلى عدة حالات إفلات من العقاب، وتجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وعمليات التعذيب، والاحتجاز التعسفي والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Por último, apoyó las recomendaciones de que el país enjuiciara y sancionara a los responsables de la violencia y los tratos inhumanos y degradantes. UN وأخيرا،ً دعم الاتحاد التوصيات التي تُطالب الكاميرون بمقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن العنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Además, los trabajadores migratorios a menudo han sido objeto de detenciones arbitrarias, torturas y tratos inhumanos y degradantes. UN كما تعرض العمال المهاجرون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وكذلك للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Durante su estancia en la cárcel fue, según se afirma, sometido a torturas y a otros tratos inhumanos y degradantes. UN وأثناء سجنه، تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    En el diálogo entablado a continuación se hicieron otras observaciones sobre los criterios relativos a la tortura y los tratos inhumanos y degradantes. UN وفي الحوار الذي أعقب ذلك، دارت مناقشات حول المعايير المتصلة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Tampoco se discute que, a fecha de hoy, no se le permite recibir visitas ni establecer comunicaciones telefónicas con su familia, y sigue detenido en condiciones que podrían equivaler a tratos inhumanos o degradantes. UN ولا ينازع أحد أيضاً في أنه ممنوع حتى اليوم من تلقي أية زيارات أو من الاتصال هاتفياً بأهله، ولا يزال محتجزاً في ظروف قد تبلغ حدّ المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Todos los demás casos de tortura o tratos inhumanos o degradantes son supervisados por la Fiscalía. UN أمّا جميع جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى فيشرف عليها مكتب المدعي العام.
    El Comité Europeo para la prevención de la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes ha documentado la veracidad de muchas de estas denuncias, por lo que el orador agradecería recibir información sobre las medidas, si las hay, que se están adoptando para cumplir las recomendaciones del Comité. UN وأضاف أن اللجنة اﻷوروبية لمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية والمهينة قد دعمت عددا كبيرا من هذه الاتهامات بوثائق تثبت صدقها، وأشارت الى أنه يرحب بالحصول على معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصيات اللجنة، إذا كانت مثل هذه الخطوات قد اتخذت.
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de violencia, racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de que son objeto los migrantes, especialmente las mujeres y los niños, en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de violencia, racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de que son objeto los migrantes, especialmente las mujeres y los niños, en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    Las autoridades detenedoras están obligadas a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir el uso de la tortura así como de cualquier trato inhumano o degradante. UN وسلطات الاحتجاز ملزمة بأن تضع جميع التدابير لمنع استخدام التعذيب وأي ضرب من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    ¡Levantemos nuestras voces para rechazar categóricamente todas las formas de explotación de los niños, y luchemos con todas nuestras fuerzas contra estas prácticas inhumanas y degradantes! UN فلنرفع أصواتنا عاليا وبوضوح بغية الرفض القاطع لجميع أشكال استغلال الأطفال هذه، ولنعمل بأقوى ما يمكننا على مكافحة هذه الممارسات اللاإنسانية والمهينة.
    La futura ley protegerá y preservará sin duda los derechos de los detenidos y los presos contra la tortura y otros tratos y penas inhumanos y degradantes en las prisiones. UN وسيكفل قطعاً القانون المقبل الحماية لحقوق المحتجزين والمسجونين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة اللاإنسانية والمهينة بالسجون وسيحافظ عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus