"اللائي يعشن في المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que viven en zonas
        
    • que viven en las zonas
        
    • que viven en áreas
        
    • que habitan en zonas
        
    • las de zonas
        
    • residentes en zonas
        
    Los Estados partes deben facilitar transporte asequible y apropiado para permitir a las mujeres de edad, particularmente las que viven en zonas rurales, participar en la vida económica y social, especialmente en actividades de la comunidad. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف وسائل نقل ميسورة التكلفة ومناسبة لتمكين المسنات، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية، من المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المجتمعية.
    Las niñas que viven en zonas rurales sufren más debido a que casi nunca suelen ser las elegidas cuando, debido a la falta de fondos, se tiene que decidir a quién matricular. UN وتعاني الفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية ما هو أكثر، نظراً لعدم تفضيلهن معظم الوقت عندما يكون هناك مجال لاختيار من يتم تسجيله، بسبب نقص الأموال اللازمة.
    Los datos del censo de 1991 indican que las mujeres rurales emprendieron una proporción ligeramente superior de actividades voluntarias no remuneradas que las mujeres que viven en zonas urbanas. UN تشير بيانات تعداد عام ١٩٩١ إلى أن النساء الريفيات قد اضطلعن بأنشطة طوعية بدون أجر، وذلك بنسبة تفوق قليلا نسبة النساء اللائي يعشن في المناطق الحضرية.
    Las mujeres que viven en las zonas rurales tienen principalmente educación primaria o inferior a ésta. UN والنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية حاصلات في الغالب على تعليم ابتدائي وتعليم أدنى من المستوى الابتدائي.
    :: Facilitar el transporte de las niñas que viven en las zonas rurales y garantizar su seguridad en los desplazamientos entre el hogar y la escuela UN :: توفير النقل للبنات اللائي يعشن في المناطق الريفية والسلامة في السفر إلى المدرسة ومنها.
    En el documento de política se alude también al hecho comprobado de que la mayoría de las mujeres gambianas que viven en zonas rurales están en un permanente estado de deficiencia de energía debido a su ingesta alimentaria insuficiente, la pesada carga de trabajo y la tasa de infección elevada. UN وتشير وثيقة السياسة العامة أيضا إلى وجود دليل يبين أن غالبية النساء الغامبيات اللائي يعشن في المناطق الريفية يعانين من حالة نقص دائم في الطاقة ناجمة عن سوء التغذية وثقل عبء العمل وارتفاع معدل العدوى.
    7. Recomienda que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer siga examinando la situación de las mujeres de edad, en particular las más vulnerables, incluidas las que viven en zonas rurales; UN 7 - توصي لجنة وضع المرأة بمواصلة النظر في حالة المسنات، ولا سيما أكثرهن ضعفا، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية؛
    Sin embargo, la condición de las mujeres que viven en zonas rurales y sus oportunidades de conseguir trabajo y de trabajar se van reduciendo en la práctica, si nos atenemos a los resultados de las investigaciones a nuestro alcance. UN ومع هذا فإن البحوث المتاحة تدلّ على أن مركز النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية وفرص حصولهن على العمل وفرصهن في العمل آخذة في التدهور بالمقاييس العملية.
    Alienta al Estado parte a que incluya en esas estrategias programas dirigidos a grupos vulnerables de mujeres, como las mujeres amerindias y las mujeres pobres que viven en zonas rurales y regiones del interior. UN وهي تشجع الدولة الطرف على إدراج البرامج التي تستهدف المجموعات الضعيفة من النساء، من قبيل نساء الهنود الحمر والنساء الفقيرات اللائي يعشن في المناطق الريفية والنائية.
    9. Recomienda que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer siga examinando la situación de las mujeres de edad, en particular las más vulnerables, incluidas las que viven en zonas rurales; UN 9 - توصي لجنة وضع المرأة بمواصلة النظر في حالة المسنات، ولا سيما أكثرهن ضعفا، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية؛
    Alienta al Estado Parte a que incluya en esas estrategias programas dirigidos a grupos vulnerables de mujeres, como las mujeres amerindias y las mujeres pobres que viven en zonas rurales y regiones del interior. UN وهي تشجع الدولة الطرف على إدراج البرامج التي تستهدف المجموعات الضعيفة من النساء، من قبيل نساء الهنود الحمر والنساء الفقيرات اللائي يعشن في المناطق الريفية والنائية.
    La promulgación de la Ley del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones así como de la Ley sobre la infancia ha garantizado el suministro de mayores recursos para las mujeres y niñas que viven en zonas rurales. UN وأدى سن قانون الصندوق الإنمائي للدوائر الانتخابية وكذلك قانون الأطفال إلى ضمان توفير قدر أكبر من الموارد للنساء والبنات اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    El Gobierno, que ha asignado prioridad elevada a la educación como componente indispensable del desarrollo, tiene previsto suministrar transporte escolar gratuito e internados para niñas que viven en zonas rurales. UN وأشارت إلى أن الحكومة، التي جعلت التعليم أولوية بوصفه عنصراً أساسياً للتنمية، تعتزم توفير النقل إلى المدرسة وتسهيلات الإقامة الداخلية مجاناً للفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    6. Recomienda que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer siga incluyendo en su programa la situación de las mujeres de edad, en particular de las más vulnerables, incluidas las que viven en zonas rurales; UN " 6 - توصي لجنة وضع المرأة بمواصلة إدراج حالة المسنات في جدول أعمالها، لا سيما أكثرهن ضعفا، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية؛
    7. Recomienda que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer siga examinando la situación de las mujeres de edad, en particular las más vulnerables, incluidas las que viven en zonas rurales; UN 7 - توصي لجنة وضع المرأة بمواصلة إدراج حالة المسنات في جدول أعمالها، لا سيما أكثرهن ضعفا، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية؛
    Como se indicó en relación con el artículo 10, relativo a la educación, el Gobierno está promoviendo la educación para todas las mujeres, y en especial para las mujeres de las minorías étnicas que viven en las zonas rurales. UN وكما ورد شرحه في إطار المادة 10 المتعلقة بالتعليم، تعزز الحكومة التعليم لجميع النساء ولا سيما نساء الأقليات الإثنية اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    A causa de la reducción de ingresos, la limitada movilidad y el aumento de las responsabilidades en el hogar, las mujeres pueden ver limitadas sus oportunidades de acceso a los servicios, especialmente las mujeres que viven en las zonas rurales. UN فانخفاض الإيرادات وضيق حرية الحركة وازدياد حجم المسؤوليات المنزلية يمكن أن يحد من الفرص المتاحة للنساء للحصول على الخدمات، ولا سيما النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    La participación de la mujer en las actividades de la Hoja de ruta del empleo para 2020 está permitiendo que un mayor número de ellas trabajen y está mejorando sus ingresos y bienestar, incluidas las mujeres que viven en las zonas rurales. UN واشتراك النساء في أنشطة خارطة الطريق حتى عام 2020 يمكِّن مزيداً منهن من الحصول على وظائف، كما يحسن دخل ورفاه النساء، ومنهن النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    31. Informe qué acciones específicas se han tomado para implementar la recomendación del Comité de los Derechos del Niño con respecto a la persistente discriminación contra las niñas indígenas con alguna discapacidad y aquellas que viven en áreas rurales en términos de registro de nacimientos y mayores tasas de mortalidad infantil. UN 31 - يرجى ذكر الإجراءات المحددة التي اتخذت لتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق باستمرار التمييز ضد الطفلات من بنات الشعوب الأصلية، والطفلات ذوات الإعاقة، والطفلات اللائي يعشن في المناطق الريفية من حيث القيد في سجل الولادات، وارتفاع معدلات وفيات الأطفال.
    Indicar qué medidas dirigidas a las mujeres que habitan en zonas rurales se prevén o se han aplicado. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    Los centros de aprendizaje permitieron a las adolescentes, especialmente las de zonas rurales, participar por vez primera en competiciones deportivas. UN وتسنى للمراهقات في هذه المراكز التعليمية، ولا سيما اللائي يعشن في المناطق الريفية، أن يتبارين لأول مرة في مسابقات رياضية.
    Los Estados partes deberían ofrecer transporte asequible y adecuado para que las mujeres de edad, incluso las residentes en zonas rurales, participen en la vida económica y social, incluso en actividades comunitarias. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف وسائل نقل ميسورة التكلفة ومناسبة لتمكين المسنات، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية، من المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus