El letón es el idioma materno de cerca del 58% de la población. | UN | واللغة اللاتفية هي اللغة الأم لزهاء 58 في المائة من السكان. |
En 2009 y 2011 se publicaron reglas elaboradas por lingüistas para la transliteración de nombres propios armenios y croatas al letón. | UN | وأعد أخصائيون لغويون قواعد لنقل أسماء الأعلام الأرمنية والكرواتية إلى اللغة اللاتفية ونشرت في عامي 2009 و 2011. |
El Consejo Científico de Letonia apoya los estudios emprendidos en esta esfera, que están a cargo de las universidades letonas. | UN | وتجري دراسات ذات صلة بالقضايا اﻵنفة الذكر بدعم من مجلس العلوم اللاتفي ويضطلع بها في الجامعات اللاتفية. |
Hasta la fecha las autoridades de Letonia no han identificado dentro del territorio del país a ninguna persona ni entidad incluida en la lista. | UN | لم تتعرف السلطات اللاتفية حتى الآن على أي من الأفراد والكيانات التي توجد أسماؤها في القائمة داخل إقليم جمهورية لاتفيا. |
Los no ciudadanos pueden adquirir la nacionalidad letona superando simplemente una prueba de idioma. | UN | ويمكن لغير المواطنين الحصول على الجنسية اللاتفية بمجرد اجتياز امتحان في اللغة. |
En sus observaciones acerca del proyecto de informe nacional de Letonia sobre la aplicación de la Convención, la Asociación de Letonia en pro de la Igualdad de Género señala que los actos jurídicos de Letonia no contienen definición de discriminación indirecta. | UN | وتشير الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها على مشروع التقرير الوطني للاتفيا بشأن تنفيذ الاتفاقية إلى أن الصكوك القانونية للاتفيا لا تتضمن تعريفا للتمييز غير المباشر. |
Los letones sufrieron discriminación, en particular respecto a la utilización del idioma letón y en su desarrollo profesional. | UN | فقد تعرض اللاتفيون للتمييز، وبخاصة من حيث استعمال اللغة اللاتفية والتمتع بفرص التطور المهني. |
El poder soberano del Estado letón reside en el pueblo de Letonia; | UN | " المادة ٢- تعود السلطة السيادية للدولة اللاتفية لشعب لاتفيا؛ |
En segundo lugar, las limitaciones lingüísticas establecidas por la Ley impiden ejercer ese derecho a quienes no dominen el letón. | UN | وثانيهما أن القيود اللغوية التي أوجدها هذا القانون تسد الطريق على من لا يجيدون اللغة اللاتفية بدرجة كافية. |
El hecho de que en 1996 sólo 1% de las personas facultadas para optar por la ciudadanía la hayan solicitado en la práctica se debe atribuir aparentemente a su deficiente conocimiento del idioma letón. | UN | أما أن واحدا في المائة فقط من اﻷشخاص المؤهلين للحصول على الجنسية قد تقدموا فعلا بطلب للحصول عليها في عام ٦٩٩١ فيمكن عزوه بوضوح إلى قلة معرفتهم باللغة اللاتفية. |
Este programa estimulará el desarrollo de una sociedad civil y ofrecerá más oportunidades para el aprendizaje del idioma letón. | UN | وهذا البرنامج سيحفز على تطوير مجتمع مدني وتوفير مزيد من الفرص لتعلم اللغة اللاتفية. |
La abogada afirma que el idioma materno de un 40% de la población letona no es el letón. | UN | وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا. |
Organismo de Información Geoespacial de Letonia | UN | الوكالة اللاتفية للمعلومات الجغرافيّة المكانية |
Pregunta del Comité contra el Terrorismo: ¿Cuáles son las instituciones de Letonia encargadas de la provisión de alerta temprana a otros Estados? | UN | سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: ما هي المؤسسات اللاتفية المسؤولة عن توجيه الإنذار المبكر إلى الدول الأخرى؟ |
Según este procedimiento, los que componen el último grupo pueden aspirar a obtener la ciudadanía letona sólo a partir del año 2000. | UN | ولا تحصل الفئة اﻷخيرة على التبعية اللاتفية إلا اعتبارا من عام ٢٠٠٠. |
ii) el elemento esencial de la ciudadanía letona es todo el conjunto de los derechos y deberes del ciudadano y del Estado mutuamente vinculados entre sí. | UN | `٢` ان جوهر الجنسية اللاتفية هو مجموع الحقوق والواجبات المترابطة للمواطن وللدولة. |
i) la concesión de la ciudadanía letona a una persona no le permitirá tener doble ciudadanía; | UN | `١` يجب ألا يؤدي منح الجنسية اللاتفية إلى شخص ما إلى ازدواج الجنسية. |
La Asociación de Letonia en pro de la Igualdad de Género señala que en Letonia como en otros países es difícil demostrar la discriminación basada en el género ya que puede estar oculta y estar basada en el género y la edad de la persona. | UN | وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أنه في لاتفيا كما هي الحال في بلدان أخرى، يصعب إثبات التمييز القائم على أساس نوع الجنس نظرا لأنه قد يكون مستترا وقائما على نوع جنس الشخص وسنه على حد سواء. |
Los órganos letones a los que se confiará esta responsabilidad son el Ministro de Estado para los Derechos Humanos, dentro del Ministerio de Justicia, en cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وستكون الجهة اللاتفية المسؤولة عن هذه المؤسسة وزير الدولة لحقوق اﻹنسان، داخل وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية. |
Desde entonces, las organizaciones letonas que se ocupan de la fiscalización y el uso indebido de drogas han realizado una tarea considerable. | UN | ومنذ ذلك الحين، استطاعت المنظمات اللاتفية المعنية بمراقبة المخدرات وإساءة استعمالها تحقيق إنجاز كبير. |