Una mayor desigualdad también es patente en América Latina en el decenio de 1980. | UN | كما أن هناك تفاوتاً أوسع يتضح بجلاء في أمريكا اللاتينية في الثمانينيات. |
La Asociación de Cultivadores de Banano de las Islas de Barlovento (WINBAN) colaboró en el desarrollo de la tecnología bananera en América Latina en el decenio de 1970. | UN | ولقد شاركت رابطة زراع الموز في جزر ويندوارد في السبعينات في مساعدة أمريكا اللاتينية في مجال تكنولوجيا الموز. |
El volumen total de su deuda, que llegaba al 38% del total correspondiente a los países en desarrollo, era mayor que la parte correspondiente a América Latina en 1991. | UN | وتجاوز مجموع ديون المنطقة الذي بلغ ٨٣ في المائة من إجمالي ديون البلدان النامية حصة أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩١. |
Los indicadores relativos a Asia y América Latina del cuadro 45 son coherentes con estos planteamientos. | UN | وتنسجم مؤشرات آسيا وأمريكا اللاتينية في الجدول ٥٤ مع هذه الافتراضات. |
La contribución de América Latina a la preservación de la paz y la seguridad internacionales le da derecho a hablar con autoridad sobre esta materia. | UN | إن إسهام أمريكا اللاتينية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين يعطيها الحق في أن تتكلم باعتداد عن هذا الموضوع. |
En segundo lugar, se están adoptando medidas para poner en contacto a países de África y de la América Latina en un instituto africano-latinoamericano. | UN | وثانيا، الخطوات التي تتخذ للجمع بين بلدان من افريقيا وامريكا اللاتينية في معهد ﻷفريقيا وامريكا اللاتينية. |
Se celebraron otros seminarios regionales para África y América Latina en Túnez y Santiago en apoyo de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. | UN | وعقد المزيد من الندوات اﻹقليمية ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية في تونس وسانتياغو لدعم المجلس الدولي لمراقبة المخدرات. |
Una delegación que asistía en calidad de observadora destacó el excelente desempeño regional de América Latina en materia de cofinanciamiento. | UN | وشدد وفد مراقب على اﻷداء الممتاز لمنطقة أمريكا اللاتينية في التمويل المشترك. |
Una delegación que asistía en calidad de observadora destacó el excelente desempeño regional de América Latina en materia de cofinanciamiento. | UN | وشدد وفد مراقب على اﻷداء الممتاز لمنطقة أمريكا اللاتينية في التمويل المشترك. |
Del mismo modo, una parte muy grande de las corrientes que se dirigieron a América Latina en la primera mitad del decenio de 1990 financió consumo más que inversión y crecimiento. | UN | وبالمثل فإن جزءاً كبيراً جداً من تدفقات رأس المال إلى أمريكا اللاتينية في النصف اﻷول من التسعينات قد ساهم في تمويل الاستهلاك بدلاً من الاستثمار والنمو. |
En relación con otras regiones del mundo, África ocupa el segundo lugar, después de América Latina, en lo que respecta a la distribución más desigual de los ingresos. | UN | وتحتل أفريقيا، مقارنة بمناطق العالم اﻷخرى، المرتبة الثانية بعد أمريكا اللاتينية في درجة هذا التفاوت. |
También creemos que la representación de los Estados de Asia, África y América Latina en el Consejo de Seguridad debe estar en armonía con la realidad política moderna. | UN | ونعتقد كذلك أن تمثيل دول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في مجلس الأمن ينبغي أن يتمشى مع الحقائق السياسية العصرية. |
Se realizó un análisis del sector de la pesca industrial en América Latina en el que se tuvieron en cuenta las cuestiones de género, y se elaboró también una bibliografía en ese ámbito. | UN | ووضع تحليل لقطاع الصيد الصناعي في أمريكا اللاتينية في الاعتبار مسألة المرأة. وتم إعداد ببليوغرافيا. |
Después de haber prestado asistencia a América Latina en el bienio anterior, en el actual se prestó asistencia técnica a proyectos de Asia y el Pacífico y de África. | UN | وبعد تقديم المساعدة إلى أمريكا اللاتينية في فترة السنتين السابقة، تم في فترة السنتين الحالية تقديم المساعدة التقنية إلى مشاريع في آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا. |
Necesitamos insertar al Perú y América Latina en este mundo interconectado. | UN | يجب أن نضع بيرو وأمريكا اللاتينية في موقعهما داخل عالم مترابط. |
Sostuvo que el hecho de que se hubiera empezado a hablar de la cuestión de los afrodescendientes era el acontecimiento más importante ocurrido en América Latina en los últimos diez años. | UN | وجادل بأن ظهور قضية المنحدرين من أصل أفريقي هو أهم تطور شهدته أمريكا اللاتينية في السنوات العشر السابقة. |
El Director de la División de Europa y América Latina del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Joachim Hutter, proporcionó después información a los miembros del Consejo en consultas oficiosas. | UN | وبعد ذلك أدلى السيد يواكيم هوتر، مدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية في إدارة عمليات حفظ السلام بإحاطة لأعضاء المجلس أثناء مشاورات غير رسمية. |
40. Decide crear un puesto de categoría P4 en la División de Europa y América Latina del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | 40 - تقرر إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 في شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
Lo que pasó a conocerse como el “consenso de Washington” era un conjunto de políticas elaboradas en respuesta a las crisis inflacionistas que se desataron en los países desarrollados con economía de mercado en los decenios de 1970 y 1980 y a la crisis de la deuda en América Latina del decenio de 1980. | UN | وشكﱠل ما يعرف ﺑ " توافق آراء واشنطن " مجموعة من السياسات التي وضعت استجابة ﻷزمات التضخم في الاقتصادات السوقية المتقدمة في السبعينات والثمانينات وﻷزمة ديون أمريكا اللاتينية في الثمانينات. |
Puso de relieve que se mantendría un amplio diálogo con los gobiernos de los países de América Latina a fin de preparar el próximo marco de cooperación regional. | UN | وأشارت إلى أنه سيجري حوار مكثف مع حكومات أمريكا اللاتينية في سبيل الإعداد لإطار التعاون القطري الإقليمي المقبل. |
Entonces, ¿cómo hizo la Iglesia Latina para sobrevivir por sus propios medios? | Open Subtitles | حسناً، كيف نجحت الكنيسة اللاتينية في النجاة بمفردها؟ |
Después de la incursión, traduciré su soneto al latín en menos de tres minutos. | Open Subtitles | بعد الهجوم , سأترجم سوناتتك إلى اللاتينية في أقل من ثلاث دقائق |
Uno de ellos abarcó los países de América Latina, y el otro se concentró en América del Norte y la región del Caribe. | UN | وشملت الحلقة الأولى بلدان أمريكا اللاتينية في حين ركزت الحلقة الأخرى على أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se prevé que estas actividades requieran dos funcionarios dedicados a cuatro proyectos, que viajarán a tres misiones de mantenimiento de la paz en África y una misión de mantenimiento de la paz en Europa/América Latina durante 2006/2007. | UN | ومن المتوقع أن يلزم لهذه الأنشطة اشتراك موظفين اثنين في أربعة مشاريع للسفر إلى ثلاث بعثات لحفظ السلام في أفريقيا وإلى بعثة واحدة لحفظ السلام في أوروبا/أمريكا اللاتينية في الفترة 2006/2007. |
El éxito logrado por los países latinoamericanos en pro de la plena aplicación del Tratado de Tlatelolco hará que esa región esté libre de armas nucleares. | UN | وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |