El derecho internacional de los refugiados representa un marco de principios fundamental para las actividades humanitarias que desarrolla la Oficina. | UN | ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية. |
El derecho internacional de los refugiados representa un marco de principios fundamental para las actividades humanitarias que desarrolla la Oficina. | UN | ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية. |
El derecho internacional de los refugiados contiene disposiciones de protección para las mujeres y las niñas antes, durante y después del conflicto armado. | UN | ويقدم قانون اللاجئين الدولي الحماية للنساء والفتيات قبل نشوب الصراع، وخلاله وفي أعقابه. |
En Jamaica, se impartió formación sobre determinación de la condición de refugiado, legislación relativa a la aplicación de las convenciones internacionales sobre refugiados y el derecho internacional de los refugiados. | UN | وتم توفير التدريب في جامايكا على البت في وضع اللاجئين، والتشريعات الرامية إلى تنفيذ اتفاقيات اللاجئين الدولية وقانون اللاجئين الدولي. |
2. El ACNUR tiene también la responsabilidad de defender los derechos de los solicitantes de asilo y, en consecuencia, de velar por que la respuesta de los Estados al terrorismo no socave los principios establecidos del derecho internacional de refugiados. | UN | ٢- ومن مسؤوليات المفوضية أيضاً دعم حقوق طالبي اللجوء، وبالتالي ضمان ألا تؤدي المساعي التي تبذلها الدول للتصدي لﻹرهاب إلى الانتقاص من المبادئ الراسخة لقانون اللاجئين الدولي. |
La legislación internacional relativa a los refugiados no puede ser sustituida por acuerdos bilaterales de extradición. | UN | ولا يمكن لأي ترتيبات ثنائية تتعلق بالتسليم أن تنسخ قانون اللاجئين الدولي. |
Esa reunión reavivó el interés en la adhesión a las convenciones internacionales, la creación de mecanismos legislativos para el cumplimiento de las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del derecho internacional de los refugiados, y el establecimiento de procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. | UN | وقد جدد هذا الاجتماع الاهتمام بالانضمام إلى اتفاقات اللاجئين الدولية، وإقامة الآليات التشريعية من أجل تنفيذ التزامات الدول بموجب قانون اللاجئين الدولي وإرساء الإجراءات للبت في وضع اللاجئين. |
En Jamaica, se impartió formación sobre determinación de la condición de refugiado, legislación relativa a la aplicación de las convenciones internacionales sobre refugiados y el derecho internacional de los refugiados. | UN | وتم توفير التدريب في جامايكا على البت في وضع اللاجئين، والتشريعات الرامية إلى تنفيذ اتفاقيات اللاجئين الدولية وقانون اللاجئين الدولي. |
Esa reunión reavivó el interés en la adhesión a las convenciones internacionales, la creación de mecanismos legislativos para el cumplimiento de las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del derecho internacional de los refugiados, y el establecimiento de procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. | UN | وقد جدد هذا الاجتماع الاهتمام بالانضمام إلى اتفاقات اللاجئين الدولية، وإقامة الآليات التشريعية من أجل تنفيذ التزامات الدول بموجب قانون اللاجئين الدولي وإرساء الإجراءات للبت في وضع اللاجئين. |
Deplorando profundamente que se produzcan violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de la lucha contra el terrorismo, así como violaciones del derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
Instó asimismo a los Estados a respetar plenamente la obligación de no devolución que les incumbe en virtud del derecho internacional de los refugiados y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وحثت الدول أيضا على احترام التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين بموجب قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان احتراما كاملا. |
Deplorando profundamente que se cometan violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de la lucha contra el terrorismo, así como violaciones del derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
Deplorando profundamente que se cometan violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de la lucha contra el terrorismo, así como violaciones del derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
Deplorando profundamente las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales que ocurren en el contexto de la lucha contra el terrorismo, así como las violaciones del derecho internacional de los refugiados y del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وانتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
Deplorando profundamente las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales que ocurren en el contexto de la lucha contra el terrorismo, así como las violaciones del derecho internacional de los refugiados y del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وانتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
El Estado parte debería adoptar medidas para promulgar legislación interna que regule el tratamiento de los refugiados y los solicitantes de asilo de conformidad con el Pacto y el derecho internacional de los refugiados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتكييف تشريعها الداخلي الذي ينظم معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء بما يتماشى والعهد وقانون اللاجئين الدولي. |
El Estado parte debería adoptar medidas para promulgar legislación interna que regule el tratamiento de los refugiados y los solicitantes de asilo de conformidad con el Pacto y el derecho internacional de los refugiados. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتكييف تشريعها الداخلي الذي ينظم معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء بما يتماشى والعهد وقانون اللاجئين الدولي. |
Deplorando profundamente las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales que ocurren en el contexto de la lucha contra el terrorismo, así como las violaciones del derecho internacional de los refugiados y del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وانتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
Deplorando profundamente las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales que ocurren en el contexto de la lucha contra el terrorismo, así como las violaciones del derecho internacional de los refugiados y del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وانتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
Además, está previsto celebrar en San Remo y El Cairo, en noviembre y diciembre de este año, dos cursos de derecho internacional de refugiados para funcionarios de la administración pública y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفضلا عن ذلك، من المقرر أن تعقد في سان ريمو والقاهرة في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر دورتان دراسيتان عن قانون اللاجئين الدولي تخصصان لتدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية. |
15. El Sr. Afifi (Egipto) dice que su país es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y en su Protocolo de 1967, y se ha comprometido a mejorar la legislación internacional relativa a los refugiados a través de la " Convencion y Más " , y de otras iniciativas destinadas a hacer frente a los cambios acaecidos en la situación internacional. | UN | 15 - السيد عفيفي: (مصر): قال إن بلده عضو في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، وهي ملتزمة بتعزيز قانون اللاجئين الدولي من خلال الاتفاقية والمبادرات الأخرى التي يقصد بها معالجة الظروف الدولية المتغيرة. |
Al aplicar los instrumentos internacionales pertinentes de lucha contra la delincuencia y el terrorismo, nos comprometemos a acatar el derecho internacional, en particular las normas relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. | UN | ونتعهّد بالامتثال للقانون الدولي، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، عند تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الجريمة والإرهاب. |
La violencia sexual en el contexto de los conflictos armados debe considerarse un acto de “persecución” en el derecho internacional relativo a los refugiados. | UN | ٧١ - وينبغي أن يعتبر قانون اللاجئين الدولي العنف الجنسي المرتكب في سياق النزاع المسلح " اضطهادا " . |