"اللاجئين القادمين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • refugiados de
        
    • refugiados procedentes de
        
    • refugiados del
        
    • refugiados llegados de
        
    • refugiados provenientes del
        
    La corriente principal de refugiados de estas regiones, así como la que proviene de la región de Agdam ya ocupada desde antes, se concentra en la ciudad de Barda. UN وتتركز تدفقات اللاجئين القادمين من هذه المناطق، وكذلك من منطقة أقدام التي سبق احتلالها في مدينة باردا.
    Se dijo que a los refugiados de la República Islámica del Irán se los repatriaba a la fuerza. UN وقيل بأن اللاجئين القادمين من جمهورية إيران اﻹسلامية أعيدوا الى وطنهم بالقوة.
    Se dijo que a los refugiados de la República Islámica del Irán se los repatriaba a la fuerza. UN وقيل بأن اللاجئين القادمين من جمهورية إيران اﻹسلامية أعيدوا إلى وطنهم بالقوة.
    En el pasado año World Citizens también trabajó en un campamento de refugiados en Ghana prestando apoyo a refugiados procedentes de Liberia. UN كما عملت الرابطة خلال العام الماضي في مخيم للاجئين في غانا لدعم اللاجئين القادمين من ليبريا.
    También trabaja en la incorporación de los refugiados procedentes de Chechenia en la ejecución de proyectos de generación de ingresos. UN ويعمل المعهد أيضا على إدماج اللاجئين القادمين من الشيشان وإقامة المشاريع المدرّة للدخل.
    También ayudan a los refugiados del Zaire y Burundi que actualmente buscan asilo en Rwanda. UN وهي تساعد أيضا اللاجئين القادمين من زائير وبوروندي الذي يطلبون حاليا اللجوء في رواندا.
    Actualmente, se da albergue en la región a muchos miles de croatas refugiados de Bosnia y Herzegovina. UN كما يجري حاليا إيواء اﻵلاف من اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك في المنطقة.
    Los refugiados de Burundi que llegaron a Tanzanía más recientemente también volvieron a sus hogares en número importante, como hicieron los refugiados del sur del Sudán que vivían en Kenya, Uganda y otros Estados vecinos. UN أما اللاجئون البورونديون الذين قدموا إلى تنزانيا مؤخراً فقد عادوا إلى وطنهم أيضاً بأعداد غفيرة، شأنهم شأن اللاجئين القادمين من جنوب السودان والمقيمين في كينيا وأوغندا وغيرهما من البلدان المجاورة.
    Cabe señalar a este respecto que las autoridades pertinentes de las Naciones Unidas no han inscrito aún a los refugiados de Sudán del Sur. UN وتجدر الإشارة إلى أن الهيئات المعنية في الأمم المتحدة لم تسجل بعد اللاجئين القادمين من جنوب السودان.
    Subrayaron la importancia de prestar apoyo financiero a los países que acogen a refugiados de la República Centroafricana. UN وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Gobierno no sólo facilita servicios médicos a su propia población, sino también a un gran número de refugiados de Etiopía y Somalia que buscan tratamiento médico gratuito en Djibouti. UN إذ لا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل تقدمها أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن علاج طبي مجاني في جيبوتي.
    La llegada de refugiados de los países vecinos afectados por la guerra que se benefician ahora de estos servicios ha supuesto una carga muy onerosa para una infraestructura sanitaria nacional de por sí precaria. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء باهظ على الهيكل اﻷساسي الذي يخدم الصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    Las perspectivas de una solución política duradera mejoraron en 1993, aunque continuó la situación de emergencia, complicada con la llegada de refugiados de Burundi y con una demora en el arribo de la temporada de lluvias. UN وتحسنت احتمالات إيجاد تسوية سياسية دائمة خلال عام ١٩٩٣، رغم أن حالة الطوارئ لا تزال مستمرة، بعد أن تفاقمت من جراء تدفق اللاجئين القادمين من بوروندي وتأخير هطول اﻷمطار.
    El Gobierno no sólo facilita servicios médicos a su propia población, sino también a numerosos refugiados de Etiopía y Somalia que buscan tratamiento médico gratuito en Djibouti. UN إذ لا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل تقدمها أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن علاج طبي مجاني في جيبوتي.
    La llegada de refugiados de los países vecinos afectados por la guerra que se benefician ahora de estos servicios ha supuesto una carga muy onerosa para una infraestructura sanitaria nacional de por sí precaria. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    El Gobierno no sólo facilita servicios médicos a su propia población, sino también a numerosos refugiados de Etiopía y Somalia que buscan tratamiento médico gratuito en Djibouti. UN ولا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن العلاج الطبي المجاني في جيبوتي.
    La República Federativa de Yugoslavia ha acogido además a un gran número de refugiados procedentes de las ex repúblicas yugoslavas afectadas por la guerra. UN وقد وفرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا المأوى لعدد كبير من اللاجئين القادمين من جمهوريات يوغوسلافيا السابقة التي مزقتها الحرب .
    El orador hace referencia a las constantes oleadas de refugiados procedentes de la parte de Cachemira bajo dominio de la India y alerta en el sentido de que la situación de Cachemira se está convirtiendo en una crisis humanitaria. UN وانتقل إلى الكلام عن الحالة في كشمير فقال إنها تحولت نتيجة للموجات المتعاقبة من اللاجئين القادمين من المنطقة التي تسيطر عليها الهند في كشمير إلى أزمة إنسانية.
    Sin embargo, sus esfuerzos se ven menoscabados por el bloqueo impuesto por sus vecinos, que ha perturbado gravemente la asistencia humanitaria a las regiones afectadas por el terremoto y los refugiados procedentes de Azerbaiyán, así como la ejecución de los programas regionales. UN غير أن الحصار الذي يفرضه جيرانها يعرقل هذه الجهود، كما أنه أحدث الاضطراب في تقديم المعونة اﻹنسانية إلى المناطق المتضررة من الزلزال وإلى اللاجئين القادمين من أذربيجان، وعطل تنفيذ البرامج اﻹقليمية.
    El Mecanismo observó que iban bien vestidos y estaban en buena condición física, de forma que no parecían refugiados del monte. UN ولاحظت الآلية أنهم كانوا يرتدون ملابس أنيقة وحالتهم البدنية كانت جيدة، بخلاف اللاجئين القادمين من الأدغال.
    La reinstalación ofrece otra solución duradera, y el ACNUR ha dirigido a países terceros a millares de refugiados llegados de África, Asia y América Latina. Durante el año 2004 los Estados Unidos, por su parte, han admitido a cerca de 53.000 refugiados, e instan a otros gobiernos a que sigan su ejemplo. UN 93 - وقالت إن إعادة التوطين هو من الحلول المستدامة وأن المفوضية قد تمكنت من توطين آلاف اللاجئين القادمين من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في بلدان ثالثة، وأن الولايات المتحدة قد سمحت في خلال عام 2004 بدخول 53 ألفا من اللاجئين، وأعربت عن الأمل في أن تقوم الحكومات الأخرى باتباع هذا المثل.
    El registro de refugiados provenientes del Cuerno de África se realiza en centros de registro que trabajan en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), mientras que el examen detallado y el análisis de las solicitudes de asilo se llevan a cabo mediante entrevistas personales y averiguaciones sobre la nacionalidad de los refugiados. UN يتم تسجيل اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي في مراكز التسجيل التي تعمل بالتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، كما يتم تدقيق فحص طلبات اللجوء من خلال المقابلات الشخصية والتحري عن جنسية اللاجئين، ويتم تحديد مركز اللاجئ حسب المعيار المحدد في اتفاقية 1951م والبروتوكول الملحق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus