"اللاجئين والمشردين داخلياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los refugiados y los desplazados internos
        
    • de los refugiados y desplazados internos
        
    • refugiados o desplazados internos
        
    • a los refugiados y los desplazados internos
        
    • los refugiados y las personas internamente desplazadas
        
    • los refugiados y las personas desplazadas
        
    • los refugiados y de los desplazados internos
        
    • los refugiados y a los desplazados internos
        
    • refugiados y de desplazados internos
        
    • de los desplazados internos y los refugiados
        
    • refugiados y de personas internamente desplazadas
        
    • refugiados y desplazados internamente
        
    • refugiados y personas desplazadas internamente
        
    • refugiados y de personas desplazadas internamente
        
    • refugiados y personas internamente desplazadas
        
    Al final del año, alrededor del 80% de los refugiados y los desplazados internos habían regresado a sus hogares. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم.
    Situación de los refugiados y los desplazados internos de larga data UN حالة اللاجئين والمشردين داخلياً منذ أمد طويل
    El Consejo de Seguridad ha formulado varias recomendaciones para facilitar la libre circulación de los refugiados y los desplazados internos. UN وقد أصدر مجلس الأمن عدة توصيات لتيسير حرية حركة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Garantía del acceso de los refugiados y desplazados internos a la educación, la salud y la asistencia humanitaria; UN :: ضمان وصول اللاجئين والمشردين داخلياً إلى التعليم والصحة والمساعدة الإنسانية؛
    37. A este respecto, la Comisión, en su resolución 2003/52, hizo hincapié en la responsabilidad de los Estados y organizaciones internacionales de cooperar con los países que han dado acogida a grandes números de refugiados o desplazados internos para atender las necesidades de asistencia y protección. UN 37- وفي هذا الصدد، شددت اللجنة في قرارها 2003/52 على مسؤولية الدول والمنظمات الدولية عن التعاون مع البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً للتأكد من تلبية احتياجاتهم من المساعدة والحماية.
    A pesar de que las condiciones imperantes en el Iraq no eran propicias para promover u organizar el retorno, el ACNUR sigue dispuesto a prestar asistencia a los refugiados y los desplazados internos que quieran regresar. UN وعلى الرغم من أن الظروف السائدة في العراق لم تكن تشجّع على العودة ولا على تنظيم عملية العودة، فقد ظلت المفوضية مستعدة لمساعدة الراغبين في العودة من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    El Gobierno de Serbia ha señalado de nuevo la necesidad de proporcionar asistencia a personas vulnerables como los refugiados y las personas internamente desplazadas. UN وأكدت الحكومة الصربية مرة أخرى الحاجة إلى تقديم المساعدة للضعفاء مثل اللاجئين والمشردين داخلياً.
    La reconciliación en el contexto de los refugiados y los desplazados internos conlleva un trato no diferenciado a los retornados y las comunidades locales. UN وتتضمن المصالحة في سياق حالات عودة اللاجئين والمشردين داخلياً معاملة العائدين والمجتمعات المحلية على نحو غير تمييزي.
    El Presidente destacó asimismo la importancia del papel de la MINURCAT para facilitar el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN كما أكد الرئيس أهمية دور البعثة في تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    La Oficina ejerció su influencia ante los mecanismos de derechos humanos para fortalecer el acceso de los refugiados y los desplazados internos a sus derechos en condiciones de igualdad. UN واستندت المفوضية إلى آليات حقوق الإنسان من أجل تعزيز حصول اللاجئين والمشردين داخلياً على الحقوق على قدم المساواة.
    Grecia encomió a Serbia por sus esfuerzos por resolver el problema de los refugiados y los desplazados internos, y celebró la aprobación de la Ley del asilo de 2006. UN وأثنت اليونان على جهود صربيا الرامية إلى معالجة قضية اللاجئين والمشردين داخلياً ورحبت باعتماد قانون اللجوء في عام 2006.
    El Gobierno también está tratando de organizar la repatriación pacífica de los refugiados y los desplazados internos. UN كما سعت الحكومة إلى إعادة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى الوطن بالطرق السلمية.
    También se interesó por la situación de los refugiados y los desplazados internos y las medidas del Gobierno al respecto. UN كما استفسرت عن حالة اللاجئين والمشردين داخلياً والتدابير الحكومية ذات الصلة.
    Igualdad de trato de los refugiados y desplazados internos en la expedición de documentos de identificación y de viaje, y en el disfrute de otros derechos conexos. UN :: معاملة اللاجئين والمشردين داخلياً على قدم المساواة في إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر وما يتصل بذلك من حقوق.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً
    297. Al Comité le preocupa profundamente que un porcentaje elevado de niños romaníes y de otras minorías, así como niños refugiados o desplazados internos, no estén matriculados en escuelas, abandonen muy pronto los estudios, o sean discriminados en la escuela o enviados a escuelas para niños con necesidades especiales. UN 297- ويساور اللجنة بالغ القلق لأن نسبة مرتفعة من الأطفال الغجر والأطفال المنتمين إلى أقليات أخرى، والأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً ليسوا مسجلين في المدارس أو ينقطعون عن الدراسة في سن مبكر، أو يتعرضون للتمييز في المدارس، أو يوضعون في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En la solicitud se indica asimismo que las minas también afectan a los refugiados y los desplazados internos. UN ويوضح الطلب كذلك أن اللاجئين والمشردين داخلياً يتأثرون أيضاً بالألغام.
    La sensación de injusticia, discriminación y marginación era tan profunda entre los refugiados y las personas desplazadas que no se podía ignorar. UN فالشعور بالتعرض للظلم والتمييز والتهميش عميق جداً لدى اللاجئين والمشردين داخلياً بحيث لا يمكن تجاهله.
    En los casos en que la solución duradera elegida era la repatriación voluntaria, el ACNUR promovería el regreso de los refugiados y de los desplazados internos solamente cuando las condiciones fueran propicias para ello y proporcionaría apoyo activo a su integración social y económica. UN وفي الحالات التي تمثل فيها العودة الطوعية إلى البلد الحل الدائم المستحب، ستقوم المفوضية بتعزيز عودة اللاجئين والمشردين داخلياً فقط متى ما كانت الظروف سانحة لهذه العودة.
    Se proporcionará asesoramiento jurídico a los refugiados y a los desplazados internos. UN وستقدم المشورة القانونية إلى اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Número de refugiados y de desplazados internos que reciben alimentos frescos, carbón y combustible de calefacción en los centros colectivos. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يتلقون الأغذية الطازجة والفحم ووقود للتدفئة في المراكز الجماعية؛
    La Asamblea General tiene la responsabilidad inherente de atender la súplica silenciosa de los desplazados internos y los refugiados. UN وللجمعية العامة مسؤولية أصيلة في الاستجابة لنداء اللاجئين والمشردين داخلياً الصامت.
    A pesar de los constantes esfuerzos por promover el regreso y la reconciliación, el número de refugiados y de personas internamente desplazadas de la región siguió siendo elevado. UN وإنه رغم الجهود المستمرة للتشجيع على العودة والوفاق، بقي عدد اللاجئين والمشردين داخلياً داخل المنطقة ومنها مرتفعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus