Durante el período que abarca este informe, Georgia y Kazajstán se adhirieron a la Convención de 1951 relativa al Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦. |
La oradora destaca la importancia de adherirse a los instrumentos pertinentes sobre los refugiados, en particular la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. | UN | وأكدت أهمية الانضمام إلى الصكوك ذات الصلة المتعلقة باللاجئين، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. |
Esos principios se expusieron con claridad en la Convención de 1951 relativa a la condición de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y el orador insta a todos los países que no lo hayan hecho aún a ratificar o adherirse a esos instrumentos. | UN | وهذان المبدآن منصوص عليهما بوضوح في اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. وحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد أو تنضم إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك. |
El Comité alienta, por otra parte, al Estado parte a adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Son pocos los países de América y el Caribe que no se han adherido aún a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. | UN | 117- وهناك عدد صغير من البلدان في الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención para reducir los casos de apatridia. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وعلى اتفاقية ١٦٩١ المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención para reducir los casos de apatridia. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وعلى اتفاقية ١٦٩١ المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وعلى اتفاقية ١٦٩١ المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
18. Hubo un amplio acuerdo entre las delegaciones en cuanto a la pertinencia de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, que seguían siendo la piedra angular de la protección internacional. | UN | ٨١ - وكان هناك اتفاق وتأييد عامان فيما بين الوفود بشأن استمرار ملاءمة اتفاقية ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١ باعتبارهما حجر اﻷساس للحماية الدولية. |
Si bien después de la aprobación de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, se han logrado muchos adelantos, es motivo de profunda preocupación la tendencia actualmente reinante en algunas partes del mundo a adoptar políticas restrictivas de asilo. | UN | ٧٣ - وأضاف أنه رغم إحراز قدر كبير من التقدم منذ اعتماد اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، فإن الاتجاه الحالي السائد في بعض أجزاء العالم نحو اتباع سياسات تقييدية في منح اللجوء هو اتجاه مقلق للغاية. |
9. El Gobierno de Egipto ha formulado reservas con respecto a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, que garantizan los derechos económicos, sociales y culturales de los Refugiados y las personas que buscan asilo. | UN | 9- أبدت الحكومة المصرية تحفظات على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 اللذين يضمنان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
Al parecer, el Ministerio del Interior, tras reunirse con representantes internacionales, confirmó que se daría instrucciones a la policía de fronteras para que, por motivos humanitarios, permitieran la entrada a los que pidieran asilo en Croacia, de conformidad con lo dispuesto en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, del que Croacia es Parte por sucesión. | UN | وأفادت التقارير أن وزارة الداخلية قد أكدت، بعد الاجتماع مع الممثلين الدوليين، أن موظفي الحدود ستصدر إليهم تعليمات بأن يسمحوا، لأسباب إنسانية، بدخول مـــن يلتمسون اللجوء في كرواتيا، تمشياً مع اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وكرواتيا طرف فيها بالخلافة. |
La Oficina utiliza a la Convención sobre los derechos del niño, además de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, como marco normativo de referencia para las medidas relacionadas con los niños refugiados. | UN | 37 - ومضى قائلا إن المفوضية تستخدم اتفاقية حقوق الطفل، بالإضافة إلى اتفاقية عام 1951 بشأن مركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، كإطار مرجعي معياري للعمل المتصل بالأطفال اللاجئين. |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y otros instrumentos internacionales pertinentes sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos, la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y otros instrumentos internacionales pertinentes sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
146. El Comité celebra la ratificación de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967 y la cooperación del Estado Parte con el ACNUR. | UN | 146- ترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وبتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y otros instrumentos internacionales pertinentes sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
Además de su ayuda directa e indirecta a los solicitantes de asilo y los refugiados, el ACNUR continúa sus actividades de promoción del derecho internacional, incluida la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y está poniendo en marcha una campaña en pro de la adhesión a las convenciones sobre la apatridia. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المساعدة المباشرة وغير المباشرة لطالبي اللجوء واللاجئين، تواصل المفوضية الدعوة من أجل تعزيز العمل بالقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتقوم بتنفيذ حملة لتشجيع الانضمام إلى اتفاقيات انعدام الجنسية. |
62.26 Pasar a ser parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967 (Estados Unidos de América); | UN | 62-26- أن تنضم إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
62.26 Pasar a ser parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967 (Estados Unidos de América); | UN | 62-26- أن تنضم إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
4. Invita a todos los países que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967, y a que los apliquen plenamente; | UN | ٤ - تدعو جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز الﻵجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ ولم تنفذهما تنفيذا كاملا، إلى أن تفعل ذلك؛ |