Hasta la fecha, el uso real de los acuerdos y la práctica ulteriormente seguida en materia de tratados sólo se ha recopilado de forma puntual. | UN | فلم يسبق حتى الآن أن جمعت الممارسة الفعلية للاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات إلا لماماً. |
No obstante, dado que el asunto puede ser sumamente amplio, se debería centrar la atención en las cuestiones relativas al acuerdo posterior y la práctica posterior respecto de los tratados. | UN | غير أنه بالنظر إلى احتمال أن يكون الموضوع واسعا للغاية، فإن التركيز ينبغي أن يقتصر على المسائل المتعلقة بالاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات. |
Algunos miembros opinaron que, en todo caso, no era aconsejable limitar desde el principio el alcance del tema a la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores. | UN | وكان من رأي بعض الأعضاء أنه ليس من المستصوب على أي حال حصر نطاق الموضوع من البداية على مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة. |
Con la ayuda de sus miembros, es también la mejor fuente, y la más legítima, para obtener ejemplos pertinentes de acuerdos y práctica ulteriores. | UN | وبمساعدة أعضائها، يمكن أيضاً أن تكون أفضل المصادر وأكثرها شرعية للاطلاع على حالات الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة ذات الصلة بالموضوع. |
Definición de acuerdo ulterior y de práctica ulterior como medio de interpretación de un tratado | UN | تعريف الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة كوسيلة لتفسير المعاهدات |
Al mismo tiempo, se indicó que la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores no debería estudiarse únicamente desde la perspectiva de la interpretación de los tratados. | UN | وفي الوقت ذاته، لوحظ أن دراسة مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة ينبغي ألا تقتصر على منظور تفسير المعاهدات فقط. |
C. ¿Debería examinar la Comisión de Derecho Internacional el tema de los acuerdos y la práctica ulteriores en materia de tratados? | UN | جيم - هل ينبغي أن تدرس لجنة القانون الدولي موضوع الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات؟ |
16. Los acuerdos y la práctica ulteriores también afectan a la denominada fragmentación y diversificación del derecho internacional. | UN | 16- كما يؤثر الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة على ما يسمى بتجزؤ القانون الدولي وتنوعه. |
19. El examen del tema del acuerdo y la práctica ulteriores en materia de tratados tendría un doble objetivo. | UN | 19- إن الهدف من دراسة موضوع الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات هدف مزوج. |
30. El estudio también debería considerar los posibles límites del examen del acuerdo y la práctica ulteriores. | UN | 30- سيلزم أن تنظر هذه الدراسة أيضاً في القيود التي يحتمل أن ترد على دراسة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة. |
33. El estudio también debería considerar el acuerdo y la práctica ulteriores en el marco de regímenes convencionales especiales. | UN | 33- كما ينبغي أن تتناول الدراسة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في إطار النظم التعاهدية الخاصة. |
Según otro punto de vista, el Grupo de Estudio debía adoptar un planteamiento mucho más amplio que la mera cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores a fin de abarcar una serie de aspectos relativos a las relaciones entre los tratados y el tiempo. | UN | ووفقاً لرأي آخر، فإن النهج الذي يتعين على الفريق الدراسي اتباعه ينبغي أن يكون أرحب كثيراً من مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة لكي يغطي مجموعة من المسائل المتعلقة بالصلات بين المعاهدات والزمن. |
Varios miembros sugirieron también que los trabajos podían llevarse a cabo simultáneamente sobre el acuerdo y la práctica ulteriores y sobre uno o varios otros aspectos comprendidos en el ámbito más amplio del tema. | UN | كما اقترح بعض الأعضاء إمكانية سير العمل بطريقة متوازية بشأن الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة وبشأن جانب آخر أو بعض الجوانب الأخرى التي تندرج في إطار النطاق الأوسع للموضوع. |
Es partidaria de que se aplique un enfoque bien definido a la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores, con un calendario claro, a fin de organizar los trabajos de manera racional. | UN | ويحبّذ الوفد نهجا مركّزا بالنسبة لموضوع الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة، مع وضع جدول زمني واضح، ليتسنى تنظيم الأعمال بشكل منطقي. |
Como el tema gira alrededor del principio pacta sunt servanda, es importante no poner en peligro la condición fundamental de esa norma cuando se trata de discernir el efecto del acuerdo y la práctica ulteriores en los tratados. | UN | وبما أن الموضوع يتمحور حول مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، من المهم ألا يتعرض الوضع الأساسي لهذه القاعدة للخطر لدى توضيح أثر الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة على المعاهدات. |
Además, parece aconsejable ampliar el proyecto para que abarque el acuerdo y la práctica ulteriores respecto de la concertación de tratados. | UN | وأوضح أنه يبدو من المستصوب، فضلاً عن ذلك، توسيع نطاق المشروع ليشمل الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في ما يتعلق بعقد المعاهدات. |
El acuerdo y la práctica ulteriores nunca será un tema que la Comisión puede estudiar por separado y, sin embargo, se trata de una esfera de la práctica internacional que vale la pena examinar. | UN | ولن يصبح الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة أبداً موضوعاً تنظر فيه اللجنة بصورة مستقلة، ولكنه موضوع يشكل مجالاً يستحق الدراسة من الممارسة الدولية. |
El Grupo decidió que en primer lugar debía centrar su atención en el acuerdo y la práctica ulteriores y, al mismo tiempo, seguir examinando la posibilidad de encarar el tema con una perspectiva más amplia. | UN | وقرر الفريق أنه ينبغي له أن يركز أولا على الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة، مع مواصلة استكشاف إمكانية الأخذ بنهج أكثر اتساعا إزاء الموضوع. |
La recopilación de ejemplos pertinentes de acuerdos y práctica ulteriores y su clasificación sistemática no es útil sólo por sí misma, sino que podría constituir una base de orientación en casos análogos. | UN | فجمع أمثلة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة وترتيبها منهجياً لا يعد قيمة في حد ذاته فحسب، بل إن القيام بذلك سيرسي أسساً يسترشد بها في حالات مماثلة. |
a) Delimitación de acuerdo y práctica ulteriores; | UN | (أ) تحديد الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة؛ |
Definición de acuerdo ulterior y de práctica ulterior como medios de interpretación de un tratado | UN | خامسا - تعريف الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة كوسيلتين لتفسير المعاهدات |