"اللازمة لتحقيق ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesarias a tal efecto
        
    • necesarias para lograrlo
        
    • para lograr ese
        
    • necesarias a esos efectos
        
    • necesarios para ejercer ese
        
    • para hacerlo
        
    • necesarios para ello
        
    • necesaria para alcanzar ese
        
    • necesarios para esos
        
    En particular, en el diálogo nacional se convino en que cada parte ejerciera control sobre sus fronteras y en que el Gobierno del Líbano tomara las medidas necesarias a tal efecto. UN كما اتفق بصفة خاصة في إطار هذا الحوار على أن يقوم كل من الجانبين بضبط الحدود بينهما، وأن تتخذ الحكومة اللبنانية الإجراءات اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Cuando el Comité se ocupe de los artículos concretos de la Convención expondrá con más detalle las medidas necesarias para lograrlo. UN وعند تناول هذه المواد المحددة من الاتفاقية، ستتطرّق اللجنة بإسهاب إلى معالجة التدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito particular y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN وينحصر أي وقف من هذا القبيل في غرض محدد ومعلن، ولا يتعدى الفترة اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Todas las parejas y todas las personas tienen derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويرى الصندوق أن لجميع الأزواج الأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك.
    En la introducción de su informe, el Secretario General señala que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco para ocuparse de los problemas relativos a los océanos y que, dada su amplia aceptación, tiene autoridad para hacerlo. UN ويلاحظ اﻷمين العام في مقدمة تقريره أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار توفر اﻹطار اللازم لمعالجة المشكلات التي تواجه المحيطات، وأن لها، بحكم مقبوليتها على نطاق واسع، السلطة اللازمة لتحقيق ذلك.
    Cuando el Comité se ocupe de los artículos concretos de la Convención expondrá con más detalle las medidas necesarias para lograrlo. UN وعند تناول هذه المواد المحددة من الاتفاقية، ستتطرّق اللجنة بإسهاب إلى معالجة التدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    Cuando el Comité se ocupe de los artículos concretos de la Convención expondrá con más detalle las medidas necesarias para lograrlo. UN وعند تناول هذه المواد المحددة من الاتفاقية، ستتطرّق اللجنة بإسهاب إلى معالجة التدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    Todas las delegaciones deberían tener en cuenta que el objetivo de las negociaciones es concluir un protocolo que tenga unas consecuencias humanitarias significativas y deberían actuar con la flexibilidad necesaria para lograr ese objetivo. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن يغيب عن بال كل الوفود أن الغرض المتوخى من المفاوضات هو إبرام بروتوكول تكون له آثار إنسانية ذات مغزى وينبغي أن تبرهن الوفود على تحليها بالمرونة اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Todas las parejas y todas las personas tienen derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويرى الصندوق أن لجميع الأزواج الأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك.
    63. En situaciones de emergencia, los Estados aún tienen la obligación de asegurar el derecho a la educación, pero pueden carecer de la capacidad indispensable para hacerlo. UN 63- إذا كانت الدول ملزمة بتأمين الحق في التعليم فإنها قد لا تملك دائماً القدرة اللازمة لتحقيق ذلك.
    Ya se contaba con la tecnología y los conocimientos necesarios para ello, pero faltaba la voluntad política. UN وقال إن التكنولوجيا والمعارف اللازمة لتحقيق ذلك موجودة الآن بالفعل، إلا أن الإرادة السياسية هي الناقصة.
    Pidieron que todas las partes interesadas demostraran la voluntad política necesaria para alcanzar ese objetivo. UN والتمسوا أيضا من جميع الأطراف المعنية أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    No obstante, como dije antes y reitero una vez más, el Tribunal requiere los recursos necesarios para esos efectos, lo que puede ser algo difícil de garantizar en su próximo presupuesto que, como bien saben los Miembros, cubrirá por primera vez un período de dos años. UN إلا أن المحكمة، كما قلت من قبل وأشدد مرة أخرى، ينبغي أن تحصل على الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الهدف، الذي قد يصعب تحقيقه إلى حد ما في ميزانيتها المقبلة، والتي ستغطي للمرة الأولى فترة سنتين، كما يعرف الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus