"اللازمة لتطوير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesarios para el desarrollo
        
    • para el desarrollo de
        
    • necesarios para desarrollar
        
    • necesarias para desarrollar
        
    • necesaria para desarrollar la
        
    • necesarios para establecer
        
    • necesarias para convertir
        
    • necesaria para el desarrollo
        
    • que se necesitan para desarrollar
        
    • necesarias para el desarrollo
        
    iii) emitir los reglamentos de protección del trabajo necesarios para el desarrollo de las respectivas actividades; UN `3` إصدار القوانين المعيارية المتعلقة بحماية العمال اللازمة لتطوير الأنشطة ذات الصلة؛
    Presta servicios de consultoría técnica y de capacitación y fomenta planes destinados a facilitar la transferencia de los conocimientos especializados necesarios para el desarrollo de las zonas francas; UN يقدّم الاستشارات التقنية وكذلك خطط التدريب والمساعدة الرامية إلى تيسير نقل الدراية الفنية اللازمة لتطوير المناطق الحرة؛
    Este acuerdo asigna al ICEPS la responsabilidad de redactar y preparar los planes de acción necesarios para el desarrollo de Somalia. UN ويُـنيـط هذا الاتفاق بالمعهد مسؤولية صياغة وإعداد خطط العمل اللازمة لتطوير الصومال.
    Las escuelas de formación artística se han visto afectadas por la falta de recursos para el desarrollo de las artes, o por el deterioro y obsolescencia de las existentes. UN وتأثرت معاهد التدريب الفني بنقص الموارد اللازمة لتطوير الفنون وبتدهور المرافق القائمة وقِدَمها.
    Esta empresa aporta los recursos financieros necesarios para desarrollar sus actividades. UN ويسهم هذا المشروع بالموارد المالية اللازمة لتطوير أنشطته.
    No se presenta a las mujeres como poseedoras de las capacidades y posibilidades necesarias para desarrollar carreras profesionales. UN وهي لا تعرض المرأة كشخص يتمتع بالقدرات والإمكانيات اللازمة لتطوير وظيفة مهنية.
    Alienten los esfuerzos a nivel nacional, bilateral e internacional a fin de capacitar a la fuerza de trabajo calificada necesaria para desarrollar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La movilización de los recursos necesarios para el desarrollo de la infraestructura sigue siendo un gran problema para los países en desarrollo sin litoral. UN ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية.
    Por conducto de esas redes da a conocer sus preocupaciones y determina qué recursos humanos son necesarios para el desarrollo de los proyectos. Asimismo, a partir de esas redes se extrae en primer lugar ideas útiles. UN وتعبر اليونسكو من خلال هذه القنوات عن شواغلها، وتحدد الموارد البشرية اللازمة لتطوير المشاريع وتمثل هذه الشبكات بالنسبة لها أيضا مصدرا تستمد منه أفكارها في المقام الأول.
    Los gobiernos y el sector privado, así como los organismos multilaterales, pueden desempeñar un papel decisivo en la sensibilización, la educación, el fomento de la capacidad y la aportación de los recursos financieros necesarios para el desarrollo, difusión y asimilación de las tecnologías. UN وتستطيع الحكومات والقطاع الخاص والوكالات المتعددة الأطراف أن تلعب دوراً حاسماً في تيسير التوعية والتثقيف وبناء القدرات وتوفير الموارد المالية اللازمة لتطوير التكنولوجيا ونشرها واستيعابها.
    Las compras de los materiales y productos necesarios para el desarrollo de esa actividad se encarecen en un 20%, al tener que comprarlos en el mercado europeo, lo que representa un costo adicional de 5,52 millones de dólares. UN فقد ارتفعت تكاليف المواد والمنتجات اللازمة لتطوير هذا النشاط بنسبة 20 في المائة حيث أصبح يتعين شراؤها في السوق الأوروبية، ويستتبع ذلك تكلفة إضافية قدرها 5.52 مليون دولار.
    :: Los recursos necesarios para el desarrollo de interfaces para los tres primeros módulos se estiman en un costo inicial de 500.000 dólares, con costos corrientes equivalentes a puestos de jornada completa para el mantenimiento de las interfaces; UN :: تقدر الاحتياجات من الموارد اللازمة لتطوير الوصلات البينية للوحدات التجميعية الثلاث الأولى بتكلفة أولية قدرها 000 500 دولار وتكاليف مستمرة لا تتعدى المبلغ المكافئ المدفوع للدوام الكامل لوظيفتي تعهد الوصلات البينية.
    Esta Oficina coordina las actividades de las unidades de la Inspección General de la Policía de Rumania que intervienen en la protección de testigos y gestiona los fondos necesarios para el desarrollo del programa de protección de testigos. UN وينسق هذا المكتب أنشطة أقسام المفتشية العامة لدى جهاز الشرطة الرومانية المشاركة في حماية الشهود ويدير الأموال اللازمة لتطوير برنامج حماية الشهود.
    La dilapidación de recursos que supone la carrera armamentista, encuentra su expresión más dramática si se le compara con los recursos necesarios para el desarrollo del llamado Tercer Mundo. UN وتعطي المقارنة بين حجم الموارد التي تهدر على سباق التسلح وبين المبالغ اللازمة لتطوير ما يسمى بالعالم الثالث أبلغ دليل على جحم تلك الخسارة.
    La globalización es uno de ellos, porque muy pocos cuentan con los recursos necesarios para desarrollar el comercio y aprovechar las nuevas tecnologías. UN فالعولمة تؤثر على البعض، لأن قلة قليلة هي التي تتوفر لديها كل الشروط اللازمة لتطوير التجارة والاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.
    Además, el Ministerio está tratando, mediante la cooperación árabe, internacional y local y por otros medios, de proporcionar a las instituciones existentes el equipo y los servicios necesarios para desarrollar sus actividades. UN وتسعى الوزارة أيضا إلى تزويد المؤسسات القائمة بالتجهيزات والمعدات اللازمة لتطوير العمل في تلك المؤسسات بشتى الطرق ومنها التعاون العربي والدولي والمحلي.
    - Establecer las reformas necesarias para desarrollar y modernizar el mercado financiero nacional, y elegir el medio óptimo para garantizar la financiación del Estado con cargo a este mercado. UN - وضع الإصلاحات اللازمة لتطوير وعصرنة السوق المالي الوطني، واختيار الأسلوب الأمثل لتأمين تمويل الدولة من هذا السوق.
    Alienten los esfuerzos a nivel nacional, bilateral e internacional a fin de capacitar a la fuerza de trabajo calificada necesaria para desarrollar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    2. A fin de lograr este objetivo, los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para convertir la Reunión en foro de diálogo, consultas y adopción de decisiones y medidas basadas en el consenso sobre las cuestiones de seguridad en Asia. UN 2- وتحقيقاً لهذا الهدف، ستتخذ الدول الأعضاء الخطوات اللازمة لتطوير المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا كمحفل للحوار والتشاور واعتماد القرارات والتدابير على أساس توافق الآراء بشأن قضايا الأمن في آسيا.
    Animamos a todos los Estados a suscribir estos principios, que son la base necesaria para el desarrollo y los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونشجع جميع الدول على تأييد تلك المبادئ التي تشكل الأسس اللازمة لتطوير الطاقة النووية والاستخدامات السلمية لها.
    16. Un medio de generar los conocimientos y las técnicas que se necesitan para desarrollar la modalidad de las alianzas entre el sector público y el sector privado ha sido la creación de programas dedicados específicamente a este fin. UN 16 - ومن الوسائل التي ما فتئت تستعمل لبناء المعارف والمهارات اللازمة لتطوير طريقة شراكات القطاع العام - القطاع الخاص هي إنشاء برامج مكرسة لشراكات القطاع العام - القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus