"اللازمة لتعزيز التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fomento de la cooperación
        
    • necesarias para intensificar su cooperación
        
    • necesarias para fortalecer la cooperación
        
    • para el fortalecimiento de la cooperación
        
    • para intensificar la cooperación
        
    • para fomentar la cooperación internacional
        
    • destinadas a fomentar la cooperación
        
    • encaminadas a fomentar la cooperación
        
    • esencial para promover la cooperación
        
    • necesaria para reforzar la cooperación
        
    • necesarias para mejorar la cooperación
        
    • necesaria para promover la cooperación
        
    • necesarias para reforzar la cooperación
        
    • necesarias para promover la cooperación
        
    • necesaria para acrecentar la cooperación
        
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Artículo 1. Los Estados adoptarán las medidas necesarias para fortalecer la cooperación con objeto de prevenir, sancionar y eliminar el terrorismo. UN المادة 1: تتخذ الدولة التدابير اللازمة لتعزيز التعاون على اتقاء الإرهاب ومعاقبة مرتكبي الأعمال الإرهابية والقضاء على الإرهاب.
    Está llevando a cabo reformas económicas y adoptando medidas para el fortalecimiento de la cooperación económica regional. UN وتضطلع بالإصلاحات الاقتصادية وتتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي.
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    S-20/4. Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN دا-٢٠/٤ - التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    El Protocolo obliga a los Estados partes a adoptar las medias necesarias para fortalecer la cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales para la prevención, la detección, la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de actos de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía o el turismo sexual. UN ويُلزم البروتوكول الدول الأطراف باتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز التعاون الدولي بواسطة ترتيبات إقليمية متعددة الأطراف وترتيبات ثنائية تتعلق بمنع المسؤولين عن الأعمال التي تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والسياحة الجنسية عن ارتكاب هذه الأفعال، واعتقالهم والتحقيق معهم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    La comunidad internacional debería tomar las medidas necesarias para fortalecer la cooperación como forma de impedir y combatir al terrorismo. " (A/CONF.157/23, párr. 17) UN التي شكلت على أسـاس شرعي. وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطــوات اللازمة لتعزيز التعاون على منع اﻹرهــاب ومكافحته " . )A/CONF.157/23،
    f) Las condiciones y los mecanismos para el fortalecimiento de la cooperación internacional en esta esfera. UN (و) الشروط والآليات اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    ii) Alentar a los Estados Miembros a que utilicen las convenciones sobre las drogas y la delincuencia como base jurídica para la extradición y la asistencia judicial recíproca y a que estudien la manera de fortalecer la función de la UNODC como proveedora de capacitación y de servicios jurídicos para intensificar la cooperación judicial; UN `2` تشجيع الدول الأعضاء على استخدام الاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة كأساس قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى النظر في سبل تعزيز دور المكتب كجهة توفّر التدريب والخدمات القانونية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي؛
    c) Colabore en el estudio de medidas para fomentar la cooperación internacional en actividades relativas al espacio ultraterrestre; UN (ج) المساعدة على دراسة التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في ميدان نشاطات الفضاء الخارجي؛
    c) Se deben adoptar medidas destinadas a fomentar la cooperación en materia de intercambio de equipos, materiales y datos y conocimientos científicos y tecnológicos relacionados con el uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos; UN (ج) ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في مسائل تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الذرية للأغراض السلمية؛
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y las medidas encaminadas a fomentar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN إذ تعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية،()
    La Conferencia reafirma asimismo que las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica refuerza la confianza entre los Estados y, por ser un elemento fundamental del Tratado, contribuyen a fortalecer su seguridad colectiva y a reforzar una confianza esencial para promover la cooperación entre los Estados en materia nuclear. UN كذلك يؤكد المؤتمر من جديد أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتيح بالتالي مزيدا من الثقة بين الدول، وتساعد على تدعيم أمنها الجماعي وعلى بناء الثقة اللازمة لتعزيز التعاون النووي بين الدول باعتبار الضمانات عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    La formulación de una recomendación en este sentido por la presente Conferencia de examen fomentaría sobremanera la confianza necesaria para reforzar la cooperación internacional en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, dado que una recomendación semejante daría un impulso determinante a la universalización de los protocolos adicionales. UN ومن شأن صدور توصية بهذا المعني من مؤتمر الاستعراض الحالي أن يُزيد إلى حد كبير الثقة اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. إذ أن توصية كهذه من شأنها أن تعطي دفعة حاسمة لتعميم البروتوكولات الاختيارية.
    Apoyamos los esfuerzos de la comunidad internacional por tomar las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional y regular el comercio internacional de armas con el fin de combatir el tráfico ilícito de armas convencionales. UN ونؤيد المجتمع الدولي في اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وتنظيم التجارة الدولية للأسلحة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Una de las funciones básicas de los gobiernos era crear un entorno macroeconómico estable y favorable, un marco jurídico adecuado y la infraestructura necesaria para promover la cooperación entre empresas mediante la creación de asociaciones, agrupaciones y redes. UN وأشار إلى أن من المهام الأساسية للحكومات تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومؤاتية، وإطار قانوني ملائم والبنية الأساسية اللازمة لتعزيز التعاون بين الشركات عن طريق الشراكات وإقامة التكتلات والشبكات.
    Las Naciones Unidas, por ende, deben adoptar medidas necesarias para reforzar la cooperación entre todos los países de esta región en las esferas de la seguridad, la política, la economía, la cultura y el medio ambiente. UN وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان هذه المنطقة في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد والثقافة والبيئة.
    82. Bangladesh y Jordania notificaron que no disponían actualmente de ninguna de las formas cualificadas de asistencia técnica necesarias para promover la cooperación internacional para fines de decomiso. UN 82- أبلغ الأردن وبنغلاديش أنه لا تتوفر لديهما حاليا أي أشكال محددة من المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    El Grupo reafirma también que las salvaguardias del OIEA promueven por sí mismas ulterior confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado, contribuyen a reforzar su seguridad colectiva y a crear la confianza necesaria para acrecentar la cooperación nuclear entre los Estados. UN وتؤكد المجموعة من جديد كذلك أن ضمانات الوكالة تعزز بذلك زيادة الثقة بين الدول وتساعد، باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة، في تعزيز أمنها الجماعي وبناء الثقة اللازمة لتعزيز التعاون النووي بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus