"اللازمة لتمكين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesarias para que
        
    • necesarios para que
        
    • necesarios para permitir que
        
    • necesaria para que
        
    • que permitan a
        
    • necesarias para permitir que
        
    • necesarios para el
        
    • necesario para que
        
    • necesarias para hacer posible
        
    • necesarias para permitir a
        
    • para que el
        
    • a fin de que
        
    • necesarias para potenciar a
        
    • para realizar el potencial
        
    • que sean necesarias para facultar a
        
    Para lograr ese objetivo, es indispensable que todas las naciones pongan en vigor las medidas necesarias para que este Tribunal pueda cumplir con su misión. UN وتحقيقا لهذا، لا بد لجميع اﻷمم أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المحكمة من تنفيذ مهمتها.
    Esperamos que esta labor conduzca a las aclaraciones necesarias para que los Estados puedan efectuar las primeras presentaciones a la Comisión. UN ونرجو أن يسفر هذا العمل عن توفير اﻹيضاحات اللازمة لتمكين الدول من عرض تقاريرها اﻷولى على اللجنة.
    4. Pide al Secretario General que proporcione todos los recursos necesarios para que el Representante Especial pueda desempeñar esas tareas con diligencia; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من أداء مهامه على وجه السرعة؛
    Se deberán poner a disposición del Comité Intergubernamental de Negociación los recursos financieros necesarios para que lleve a cabo su mandato con eficacia. UN وقال إنه ينبغي توفير الموارد المالية اللازمة لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أداء ولايتها بفعالية.
    Con tal fin, deberían garantizarse los recursos necesarios para permitir que el Fondo cumpla sus cometidos. UN ولهذا الغرض؛ ينبغي أن تُكفل الموارد اللازمة لتمكين الصندوق من الاضطلاع بمهامه.
    Puesto que el Ecuador ha cumplido con los compromisos que le correspondían como país anfitrión, el orador confía en que la comunidad internacional provea la asistencia técnica, científica y financiera necesaria para que este Centro cumpla sus objetivos. UN وأعرب عن أمله بأن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة التقنية والعلمية والمالية اللازمة لتمكين المركز من تحقيق أهدافه.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que las ONG nacionales e internacionales de derechos humanos y los partidos políticos puedan funcionar sin trabas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الوطنية والدولية والأحزاب السياسية من العمل دون أية عراقيل.
    Crear las condiciones necesarias para que las organizaciones e instituciones internacionales lleven a cabo su labor de recaudación de fondos para la ejecución de proyectos y programas en la cuenca del mar de Aral; UN تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المنظمات والمؤسسات الدولية من حشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está determinando las condiciones previas necesarias para que las misiones sobre el terreno asuman este tipo de funciones. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتوفير المتطلبات اللازمة لتمكين البعثات في الميدان من الاضطلاع بهذه الوظائف.
    Con ello se concluyeron las medidas administrativas necesarias para que la Autoridad se convirtiera en miembro de la Caja Común. UN وكان ذلك ختاما للخطوات الإدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضوا في الصندوق.
    Por lo tanto, corresponde que las autoridades congoleñas tomen las medidas necesarias para que el embajador de Uganda pueda presentarse en su lugar de destino oficial. UN ولذلك يتوجب على السلطات الكونغولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكين السفير الأوغندي من التوجه إلى مركزه.
    Frente a este telón de fondo, se pide a la Quinta Comisión que proporcione los recursos necesarios para que la Organización desempeñe su misión con eficacia. UN وأنه، بناء على ذلك طلب الى اللجنة الخامسة أن توفر الموارد اللازمة لتمكين المنظمة من تحقيق مهمتها بفعالية.
    Por su parte, su gobierno está dispuesto a seguir proporcionando todos los medios necesarios para que el Comité Especial pueda cumplir con su cometido. UN وأردف قائلا إن حكومته على استعداد لمواصلة توفير جميع التسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الخاصة من أداء مهمتها.
    La comunidad internacional, por su parte, debe proporcionar los recursos necesarios para que el ECOMOG pueda cumplir con eficacia sus funciones, ya que la falta persistente de ese apoyo podría perjudicar la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ويتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يوفر الموارد اللازمة لتمكين فريق المراقبين العسكريين من الاضطلاع بمسؤولياته بفعالية، نظرا ﻷن النقص المستمر لهذا الدعم يمكن أن يعرض تنفيذ اتفاق أبوجا للخطر.
    El Gobierno de las Islas Salomón sigue empeñado en la ratificación de la Convención de 1982 pero, desgraciadamente, los procedimientos internos necesarios para permitir que las Islas Salomón lo ratifiquen no se han completado todavía. UN وتظل حكومة جزر سليمان ملتزمة بتصديق اتفاقية عام ١٩٨٢ ولكن اﻹجراءات الداخلية اللازمة لتمكين جزر سليمان من التصديق لم تستكمل بعد مع اﻷسف.
    Exhorto al Primer Ministro a que establezca rápidamente los marcos jurídicos y administrativos necesarios para permitir que los refugiados de Palestina puedan acceder al empleo y disfrutar de una existencia digna durante todo el tiempo que permanezcan el Líbano. UN وأطلب منه الإسراع في إنشاء الأطر القانونية والإدارية اللازمة لتمكين هؤلاء اللاجئين من الحصول على فرص العمل ليتمتعوا بحياة كريمة طوال فترة وجودهم في لبنان.
    Demuestra también la importancia de que todas las delegaciones evalúen de manera realista la situación actual y muestren la flexibilidad necesaria para que la Conferencia pueda avanzar. UN كما يدل على أهمية تقييم جميع الوفود للوضع الراهن بواقعية وإبدائها للمرونة اللازمة لتمكين المؤتمر من أن يمضي قُدماً.
    El empleador tiene la obligación de crear las condiciones que permitan a las mujeres embarazadas hacerse los reconocimientos médicos de que se trata. UN ومن الواجب على صاحب العمل أن يعد الظروف اللازمة لتمكين هؤلاء الحوامل من التعرض للفحص ذي الصلة.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para permitir que las organizaciones no gubernamentales nacionales de derechos humanos funcionen de manera eficaz. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال.
    Además, los Ministros decidieron movilizar todos los medios necesarios para el funcionamiento óptimo de la Subcomisión Tripartita de Seguridad. UN وقرروا من جهة أخرى تعبئة جميع الموارد الذاتية اللازمة لتمكين اللجنة الفرعية اﻷمنية الثلاثية من العمل على الوجه اﻷمثل.
    Esperaban que la labor de esta Dependencia constituiría el vínculo necesario para que el ACNUR pudiera traspasar las actividades de rehabilitación a otros organismos. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل هذه الوحدة الوصلة اللازمة لتمكين المفوضية من إسناد أنشطة إعادة التأهيل إلى وكالات أخرى.
    Las Partes convienen en adoptar todas las medidas necesarias para hacer posible la reunificación de los miembros de la URNG con sus familias. UN ٣٥ - يتفق الطرفان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من لم شمل أسرهم.
    El Comité pide igualmente a todas las partes que adopten las disposiciones necesarias para permitir a las organizaciones humanitarias acceder sin trabas y con total seguridad a las poblaciones necesitadas. UN وطلبت إلى جميع الأطراف أيضا اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات الإنسانية من الوصول في أمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين.
    En él también se llevará a cabo una evaluación para determinar los requisitos que habrán de cumplirse a fin de que los participantes puedan comunicarse electrónicamente entre sí UN وسيجري تقييم أيضا في هذا الاجتماع لتحديد الاحتياجات اللازمة لتمكين المشاركين من الاتصال الكترونيا فيما بينهم
    Se tomarán las disposiciones necesarias para potenciar a los órganos locales para que la enseñanza primaria sea gratuita y obligatoria. UN وستتخذ الترتيبات اللازمة لتمكين الهيئات المحلية من إنفاذ مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus