"اللازمة لذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesarios
        
    • para ello
        
    • necesaria
        
    • para hacerlo
        
    • relacionadas con la
        
    • necesario
        
    • necesarias para
        
    • suficientes
        
    • requeridos
        
    • que sean necesarias
        
    • con tal fin
        
    • necesite al efecto
        
    Si los Estados Miembros deciden que la Organización debe llevar a cabo ciertas actividades, es preciso que le suministren los recursos necesarios. UN وإذا ما قررت الدول اﻷعضاء أنها تريد للمنظمة أن تقوم بأنشطة معينة فلا بد أن تزودها بالموارد اللازمة لذلك.
    Sería muy conveniente editar nuevamente el volumen 1 y las versiones francesa e inglesa del volumen 2 cuando se disponga de los recursos necesarios. UN وسيكون من المستصوب جدا إعادة طبع المجلد اﻷول والطبعتين الانكليزية والفرنسية من المجلد الثاني إذا ما توفرت الموارد اللازمة لذلك.
    Todas las personas y equipo necesarios para desempeñar esas tareas, podrán tener libre acceso al lugar. UN وتتاح حرية الوصول لجميع اﻷشخاص المشاركين في تنفيذ هذه اﻷعمال والمعدات اللازمة لذلك.
    Sin embargo, no todos los Estados están dispuestos a luchar contra ese fenómeno, a pesar de que cuentan con los medios para ello. UN ولكن، ليست جميع الدول مستعدة لمكافحة اﻹرهاب، رغم امتلاكها الوسائل اللازمة لذلك.
    Kazakstán apoya el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas y desde 1992 ha aportado la información necesaria al Registro. UN وكازاخستان تؤيد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، ودأبت منذ عام ١٩٩٢، على تقديم المعلومات اللازمة لذلك السجل.
    También se ha pedido a la Dependencia que imparta capacitación específica, pero esta carece de la capacidad para hacerlo. UN والمطلوب أيضا من الوحدة تقديم نوع محدد من التدريب، غير أنها تفتقر إلى القدرات اللازمة لذلك.
    El PNUD ha aceptado esa recomendación e incorporará los procedimientos necesarios en su Manual de programas y proyectos revisado. UN وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    El Pakistán ratificará la Convención en cuanto se finalicen los procedimientos nacionales legislativos y administrativos necesarios. UN وستصدق باكستان على الاتفاقية بمجــرد اكتمال الاجراءات التشريعية واﻹدارية الوطنية اللازمة لذلك.
    En adelante, será preciso consagrarse decididamente y con rapidez a su aplicación y obtener los recursos necesarios a esos efectos. UN ويجب اﻵن العمل بتصميم وبسرعة على تنفيذ ما جاء بهما وتخصيص الموارد اللازمة لذلك.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá de cerca la ejecución de este programa y llevará a cabo una labor de capacitación sistemática, a condición de disponer de los fondos necesarios. UN وسيراقب مكتب إدارة الموارد البشرية عن كثب تنفيذ هذا البرنامج ويقوم بعملية تدريب منتظمة، شريطة توفر اﻷموال اللازمة لذلك.
    En la última ley de presupuesto, el Gobierno previó los fondos necesarios. UN وفي القانون اﻷخير المتعلق بالميزانية، عينت الحكومة المخصصات المالية اللازمة لذلك.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas facilitó los recursos económicos necesarios. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوفير اﻷموال اللازمة لذلك.
    El sistema de las Naciones Unidas no puede cumplir con las tareas que le encomendamos si le negamos los medios necesarios. UN فلا يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤدي المهام التي نطلبها منها إذا حرمناها من الوسائل اللازمة لذلك.
    Si los Estados Miembros estiman que la ONUDI es capaz de cumplir sus tareas, es justo suministrarle los medios necesarios para ello. UN واذا كانت الدول اﻷعضاء تعتقد أن اليونيدو قادرة على أداء وظيفتها فمن العدالة أن تعطيها الوسائل اللازمة لذلك.
    Debe hacerse todo lo posible para garantizar que el Organismo cuente con los recursos financieros necesarios para ello. UN وينبغي بذل جميع الجهود لكي نضمن أن الوكالة لديها الموارد المالية اللازمة لذلك.
    Sudáfrica cree que con la necesaria voluntad política se podrá crear un mundo libre de armas nucleares. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن باﻹمكان إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية اذا توفرت اﻹرادة السياسية اللازمة لذلك.
    Por ejemplo, han dejado de extender certificados de nacimiento porque carecen de fondos para hacerlo. UN وعلى سبيل المثال، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد بسبب افتقارها إلى الأموال اللازمة لذلك.
    La División continuará desempeñando todas las tareas relacionadas con la organización y administración del Programa de becas mientras disponga de los recursos necesarios. UN وستواصل الشعبة الاضطلاع بجميع المهام المتصلة بتنظيم برنامج الزمالات وإدارته ما دامت لديها الموارد اللازمة لذلك.
    Se capacitará en materia de edición electrónica, a los encargados de preparar originales en árabe y ruso, conforme se adquiera el equipo necesario. UN أما معدو النسخ الروسية والعربية فسوف يجري تدريبهم على تكنولوجيا النشر المنضدي، مع شراء المعدات اللازمة لذلك.
    Es concreto y sustantivo al establecer un programa por etapas y las medidas necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وهو يؤكد خصوصا على ضرورة وضع برنامج ذي مراحل لنزع السلاح النووي واتخاذ الخطوات اللازمة لذلك.
    Se pide al Secretario General que proporcione recursos suficientes para ese fin. UN ويُطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لذلك الغرض.
    La Secretaría también debe redoblar esfuerzos por movilizar los fondos requeridos a tal fin. UN وعليها أيضا أن تضاعف جهودها من أجل حشد الأموال اللازمة لذلك الغرض.
    El Comité observa que la delegación ha afirmado que en efecto habría que tomar en consideración seriamente la posibilidad de revisar esta disposición y anima al Estado Parte a tomar las medidas que sean necesarias. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيان الذي أدلى به الوفد موضحاً أنه ينبغي، بالفعل، النظر بجدية في إمكانية مراجعة هذا الحكم، وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    Se está examinando la posibilidad de realizar actividades de fomento de la capacidad, formación y asesoramiento para evaluar las ventajas de llegar a un consenso nacional sobre el proceso de adhesión a la OMC y para establecer mecanismos de consulta con tal fin. UN ومن الأنشطة التي يجري النظر فيها ما يشمل بناء القدرات والتدريب وتوفير الخدمات الاستشارية لتقييم الميزة التي يتسم بها بناء توافق وطني في الآراء بشأن عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وإنشاء آليات التشاور اللازمة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus