"اللازمة للتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la aplicación
        
    • necesarios para aplicar
        
    • necesarias para aplicar
        
    • necesarios para ejecutar
        
    • para su aplicación
        
    • necesarios para la ejecución
        
    • necesarias para la ejecución
        
    • de ejecución
        
    • para aplicar de
        
    • que disponían para
        
    • de aplicación necesarios
        
    • necesaria para ejecutar los programas
        
    • necesarias para una aplicación
        
    Exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina los recursos financieros necesarios para la aplicación exitosa de los acuerdos. UN وحثوا المجتمع الدولي على أن يوفر للسلطة الفلسطينية الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجج للاتفاقات.
    En algunos planes se mencionan concretamente los agentes, así como los recursos necesarios para la aplicación. UN وتنص بعض الخطط على جهات فاعلة محددة، كما تبين الموارد اللازمة للتنفيذ.
    Muchos pidieron que se reafirmara el compromiso político y la determinación de crear los instrumentos necesarios para la aplicación de decisiones. UN وطالب الكثيرون بإعادة التأكيد على الالتزام السياسي والتصميم على خلق الأدوات اللازمة للتنفيذ.
    Varios expertos subrayaron la importancia de asegurar los medios necesarios para aplicar el acuerdo y la necesidad de proporcionar capital inicial a modo de catalizador; UN وأكد عدد من الخبراء أهمية كفالة توفير الوسائل اللازمة للتنفيذ وضرورة توفير أموال أولية لكي تكون بمثابة عامل حفاز
    " 22. Alienta también a los Estados a adoptar las medidas necesarias para aplicar efectivamente las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Relatora Especial " UN " 22 - تشجع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة للتنفيذ الفعال للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة؛ "
    4. Por último, habida cuenta de la relación entre insumos y productos, es fundamental prever los recursos financieros y humanos necesarios para ejecutar de forma eficaz todos los programas y las actividades establecidos en virtud de mandatos. UN 4 - وأخيرا، مع أخذ العلاقة المتبادلة بين المخصصات والنواتج في الاعتبار، من الضروري رصد الموارد المالية والبشرية اللازمة للتنفيذ الفعال لمجموع البرامج والأنشطة المقررة.
    A ese respecto, es satisfactorio informar que el Gobierno de Venezuela está implementando las medidas necesarias para la aplicación efectiva de dicho sistema. UN وفي ذلك الصدد، يُسعدنا أن نبلغكم بأن حكومة فنزويلا بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة للتنفيذ الفعال لهذا النظام.
    Hemos ratificado el Estatuto de Roma y el Acuerdo General sobre los Privilegios e Inmunidades y hemos adoptado la legislación necesaria para la aplicación. UN وقد صدقنا على نظام روما الأساسي وعلى الاتفاق بشأن الامتيازات والحصانات، واعتمدنا التشريعات اللازمة للتنفيذ.
    Además, muchos oradores destacaron la importancia del fortalecimiento de la asistencia técnica necesaria para la aplicación efectiva de esos instrumentos. UN إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك.
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    No obstante, como señalamos anteriormente, ni siquiera un sistema renovado tendrá éxito si no se dispone de los recursos necesarios para aplicar plenamente su mandato. UN بيد أنه، كما سبق أن لاحظنا، فإن كل نظام حتى بعد إعادة الشباب له، لن يُفلح إذا لم تتح له الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لولاياته.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe intensificando sus esfuerzos de concienciación y adoptando todas las medidas necesarias para aplicar con prontitud las recomendaciones formuladas en el informe del Gobierno. UN وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في تعزيز جهودها في مجال التوعية وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتنفيذ الفوري للتوصيات الواردة في التقرير الحكومي.
    42.3 Asegurar que las Naciones Unidas cuenten con los recursos necesarios para ejecutar plenamente todas las actividades y programas encomendados, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 42-3 كفالة تزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للتنفيذ التام لجميع البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Pide a la Asamblea General que otorgue la debida consideración a las propuestas que figuran más adelante y que apruebe los recursos necesarios para su aplicación cabal. UN ويطلب إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للمقترحات الواردة أدناه وأن تعتمد الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل.
    La incapacidad de aportar los recursos necesarios para la ejecución, que no se presupuestaron, demora la ejecución y hace aumentar los gastos. UN ومن شأن عدم القدرة على توفير الموارد اللازمة للتنفيذ والتي لم ترصد لها مبالغ في الميزانية أن يؤخر التنفيذ ويزيد من ارتفاع التكاليف.
    Todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. UN وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Los considerables recursos financieros, humanos y técnicos que se necesitan para aplicar de forma eficaz estos acuerdos y compromisos exigen una mayor coordinación y coherencia a todos los niveles. UN وأضاف أن الموارد المالية والبشرية والتقنية الكبيرة اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الاتفاقات والإلتزامات تدعو إلى تعزيز التنسيق والتماسك على جميع المستويات.
    No obstante, con frecuencia esas entidades se habían creado recientemente y tenían problemas comunes relativos a la limitación de su capacidad, los escasos recursos de que disponían para el desempeño de sus funciones y prioridades contrapuestas. UN ومع ذلك، كثيرًا ما تكون هذه الهيئات حديثة النشأة وتواجه تحديات شائعة فيما يخص محدودية القدرات وقلَّة الموارد اللازمة للتنفيذ وكذلك تضارب الأولويات.
    Su delegación acoge complacida la adopción de nuevos métodos de trabajo por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible e insta a la comunidad internacional a que en el 13o período de sesiones de la Comisión proporcione a los países en desarrollo los medios de aplicación necesarios. UN وذكر أن وفد بلده رحب باعتماد لجنة التنمية المستدامة أساليب عمل جديدة، وحث المجتمع الدولي على توفير السبل اللازمة للتنفيذ للبلدان النامية أثناء الدورة الثالثة عشرة للجنة.
    En el marco se señalan los resultados principales que han de lograrse a fin de obtener un desarrollo más efectivo y una organización más eficaz, así como la base de recursos necesaria para ejecutar los programas. UN ويبرز الإطار النتائج الرئيسية التي يتعين تحقيقها لتعزيز الفعالية الإنمائية، والفعالية التنظيمية، وقاعدة الموارد اللازمة للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus