"اللازمة للقضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesarias para eliminar
        
    • necesarias para erradicar la
        
    • para eliminar la
        
    • necesarias para poner fin a
        
    • necesarios para erradicar la
        
    • para erradicar el
        
    • para eliminar el
        
    • apropiadas para eliminar
        
    • para la erradicación de la
        
    • con miras a la eliminación del
        
    • necesarias para resolver el
        
    • para eliminar los
        
    • necesarias para erradicar los
        
    • necesarios para eliminar
        
    Sólo mediante la adopción de medidas concertadas se puede obtener toda la información y la experiencia necesarias para eliminar la infraestructura que presta apoyo al terrorismo. UN ولن يتسنى للمجتمع الدولي أن يحصل على كل المعلومات والخبرات اللازمة للقضاء على الهياكل الأساسية التي تسند الإرهاب إلا إذا تضافرت الجهود.
    Además, reflejan la variedad de medidas necesarias para eliminar la discriminación en el ejercicio de los derechos económicos y sociales de la mujer. UN كما تشير إلى اﻹجراءات المتعددة الجوانب اللازمة للقضاء على التمييز في مجال تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    Se mencionan las medidas necesarias para erradicar la pobreza y superar la discriminación. UN ويذكر مشروع الاعلان التدابير اللازمة للقضاء على الفقر والتغلب على التمييز.
    Informe del Secretario General sobre medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad UN تقرير من اﻷمين العام عن التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع
    El Comité recomendó que Kuwait incluyera la cuestión de los trabajadores domésticos en el Código del Trabajo y que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a las prácticas asimilables al trabajo forzoso. UN وأوصت اللجنة الكويت بإدراج موضوع العاملين في المنازل في قانون العمل واتخاذ كافة التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التي ترقى إلى العمل القسري.
    La comunidad internacional debe corregir esa situación ya que dispone, como nunca antes, de los medios necesarios para erradicar la pobreza en el lapso de una generación. UN وعلى المجتمع الدولي تصحيح هذا الوضع، فهو يملك الآن، كما لم يحدث من قبل، الوسائل اللازمة للقضاء على الفقر في جيل واحد.
    22. El Relator Especial considera que el acceso a la tierra es uno de los principales elementos necesarios para erradicar el hambre en el mundo. UN 22 - يعتقد المقرر الخاص أن الحصول على الأراضي يشكل أحد العناصر الرئيسية اللازمة للقضاء على الجوع في العالم.
    41. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para eliminar los castigos corporales, y en particular a que: UN 41- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على العقوبة البدنية، وعلى القيام بما يلي بوجه خاص:
    El Estado adoptará las medidas necesarias para eliminar toda forma de discriminación. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    El Comité también recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para eliminar las diferencias en el salario mínimo entre las Entidades. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على الفوارق بين الكيانين في مقدار الحد الأدنى للأجور.
    Nos comprometemos a adoptar todas las medidas necesarias para eliminar este tipo de violencia y exigir responsabilidades a quienes la ejercen. UN كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه.
    Recordando que la responsabilidad principal de la formulación y aplicación de las estrategias, políticas, programas y medidas necesarias para erradicar la pobreza incumbe a los propios países, UN وإذ تذكﱢر بأن المسؤولية الرئيسية عـن صياغـة وتنفيـذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج واﻹجراءات اللازمة للقضاء على الفقر تقع على عاتق الصعيد الوطني،
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para erradicar la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, incluso mediante campañas de sensibilización en todo el territorio, y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه أعضاء الإناث التناسلية وذلك بسبل شتى من بينها تنظيم حملات توعية في كافة أرجاء البلد ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    El orador pregunta si el Estado Parte está adoptando todas las medidas necesarias para erradicar la tortura y procesar a los autores a la espera de la introducción de la legislación correspondiente. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التعذيب ومقاضاة مرتكبيه ريثما يجري إدخال التشريع ذي الصلة.
    También deberían adoptar medidas para eliminar la explotación económica del trabajo infantil; UN كما ينبغي للدول اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على الاستغلال الاقتصادي لعمل اﻷطفال؛
    También deberían adoptar medidas para eliminar la explotación económica del trabajo infantil; UN كما ينبغي للدول اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على الاستغلال الاقتصادي لعمل اﻷطفال؛
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya adoptado las medidas necesarias para poner fin a esa práctica (arts. 3, 7 y 26). UN وتشعر اللجنة بالأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة (المواد 3 و7 و26).
    - movilizar los fondos suplementarios necesarios para erradicar la poliomielitis hasta el año 2005; UN - جمع الأموال الإضافية اللازمة للقضاء على شلل الأطفال بحلول عام 2005؛
    d) Tomen todas las medidas necesarias para erradicar el hambre, la malnutrición y la hambruna; UN ' ' (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على الجوع وسوء التغذية والمجاعة؛
    Con arreglo a la ley, la educación primaria será obligatoria y gratuita y se establecerá un plan para eliminar el analfabetismo. UN والتعليم إلزامي مجاني في مراحله الأولى وفقا للقانون. ويضع القانون الخطة اللازمة للقضاء على الأمية.
    Pidió que se adoptasen todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación de la mujer en lo relativo al acceso al crédito y a la asistencia jurídica, prestando especial atención a las mujeres pobres y sin educación. UN كما حثتها على اتخاذ كل التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القروض والمساعدة القانونية، مع إيلاء اهتمام خاص للفقيرات والأميات.
    En numerosos países, el comercio ha sido el motor más eficaz del crecimiento económico, creando los recursos necesarios para la erradicación de la pobreza. UN وتبين في بلدان عديدة أن التجارة هي أفعل محرك للنمو الاقتصادي، إذ أنها تولد الموارد اللازمة للقضاء على الفقر.
    r) Entre las medidas necesarias para resolver el problema de la violencia en la familia figuren las siguientes: UN (ص) وتشمل التدابير اللازمة للقضاء على العنف الأسري ما يلي:
    40. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para erradicar los castigos corporales, y en particular: UN 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على العقوبة البدنية وعلى القيام بما يلي بوجه خاص:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus