"اللامبالاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indiferencia
        
    • jódete "
        
    • la apatía
        
    • " jódete
        
    • imprudente
        
    • imprudencia
        
    • pasividad
        
    • complacencia
        
    • irresponsable
        
    • la indeferencia
        
    • indiferente
        
    Esto ilustra una indiferencia general a las dimensiones sociales del desarrollo sostenible. UN وهذا مثــال على اللامبالاة العامة إزاء الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    El caso de Centroamérica ilustra con meridiana claridad hacia dónde nos está conduciendo esa indiferencia general. UN إن حالة أمريكا الوسطى تدل بوضوح على الاتجاه الذي تدفعنا إليه اللامبالاة الواسعة الانتشار.
    No sólo mi Gobierno, sino el pueblo de Croacia, miran esta indiferencia con gran preocupación. UN وحكومة بلادي ليست وحدها التي تنظر إلى هذه اللامبالاة بقلق شديد بل الشعب الكرواتي أيضا.
    Sabemos que la apatía tiene un alto costo, especialmente en nuestra democracia. TED فنحن نعرف أن اللامبالاة تكلفنا الكثير، خاصة ما يتعلق بديموقراطيتنا.
    Al concebir una respuesta de esa naturaleza debían tenerse también en cuenta la pobreza de la indiferencia y la pobreza de los valores. UN ورئي أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك في رسم هذه الاستجابة، فقر اللامبالاة وفقر القيم.
    En vista de estas realidades ineludibles, la indiferencia y la inacción son verdaderos crímenes contra el espíritu. UN وإزاء الواقع الذي يفرض نفسه علينا والذي لا مفر منه يعتبر اللامبالاة واللاعمل جريمتين حقيقيتين في حق النفس.
    Se perciben, en efecto, señales inquietantes de cansancio e incluso indiferencia respecto a la cooperación internacional. UN وفي الواقع، توجد دلائل مقلقة تنم عن اﻹصابة بالكلل من التعاون الدولي، بل عن اللامبالاة به.
    Esto requiere comprensión y aliento, en lugar de indiferencia y negligencia benigna. UN وهذا يستدعي التفهــم والتشجيع بدلا من اللامبالاة واﻹهمال.
    En vista de estas realidades ineludibles, la indiferencia y la inacción son verdaderos crímenes contra el espíritu. UN وإزاء الواقع الذي يفرض نفسه علينا والذي لا مفر منه يعتبر اللامبالاة واللاعمل جريمتين حقيقيتين في حق النفس.
    La tolerancia no es indiferencia, ni concesión ni condescendencia, sino receptividad, respeto, solidaridad y aceptación de nuestra diversidad como seres humanos. UN فالتسامح لا يعني اللامبالاة أو المساومة أو التنازل، وإنما هو انفتاح واحترام وتضامن وقبول بتنوعنا كبشر.
    Sin embargo, esa indiferencia ha tenido consecuencias pedagógicas. UN لكن هناك دروسا ينبغي تعلمها من هذه اللامبالاة.
    La persistente indiferencia a los llamamientos de la comunidad internacional para que se tomen medidas correctivas en esa esfera ya resulta insostenible. UN واستمرار اللامبالاة تجاه مطالبات المجتمع الدولي لاتخاذ إجراء علاجي فعال في ذلك المجال لم يعد أمرا محتملا.
    Hay una mayoría de ciudadanos que no practican su religión, pero también, y sobre todo, lo que cobra importancia es la indiferencia según los sentimientos religiosos se disipan. UN وغالبية المواطنين لا يمارسون دينهم، لكن العنصر المتنامي هو اللامبالاة التي تتزايد كلما تضاءل الشعور الديني.
    Un elemento perturbador es la aparente indiferencia de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a las indicaciones que se les hacen. UN ومن العوامل المزعجة اللامبالاة التي تبديها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء اﻹيماءات الموجﱠهة نحوها.
    A mi juicio, esto se puede llamar total indiferencia ante las graves preocupaciones de la comunidad internacional por los riesgos de las armas nucleares. UN وهذا في رأيي يمكن أن يسمى اللامبالاة المطلقة بالقلق العميق الذي يساور المجتمع الدولي من مخاطر اﻷسلحة النووية.
    En el estado que se encuentra actualmente el PCI, esta indiferencia tiene como trasfondo el hecho de que la mayoría de las aplicaciones se orientan hacia la investigación. UN وفي الحالة الراهنة لبرنامج المقارنات الدولية نجد اللامبالاة أمام خلفية تتجه فيها أغلبية التطبيقات نحو البحوث.
    Teniendo en cuenta estos procesos, vemos transformada la psicología social, alejada de la apatía política y la falta de responsabilidad. UN وإزاء خلفية هذه العمليات نرى النفسية الاجتماعية وقد تحولت، بعيدا عن اللامبالاة السياسية وانعدام الحس بالمسؤولية.
    A los efectos del presente artículo y del anexo F, las " emisiones no intencionales " no excluirán las emisiones y liberaciones que pudiesen resultar de una conducta negligente, imprudente o ilegal;] UN ولأغراض هذه المادة والمرفق واو، لا تُستثنى ' ' من الانبعاثات غير المقصودة`` الانبعاثات والتسريبات التي يمكن أن تنجم عن الإهمال أو اللامبالاة أو سلوك غير قانوني؛]
    Aunque los casos de negligencia o imprudencia deliberadas pueden invalidar la cobertura de los seguros, no es fácil demostrar en la práctica dichos casos. UN وفي حين أن الإهمال المقصود أو اللامبالاة المتعمدة يمكن أن تبطل التغطية التأمينية فإن إثبات هذا الأمر يمكن أن يكون صعبا في الواقع العملي.
    Ha llegado la hora de una anticipación dinámica, pues ahora conocemos el precio de la indiferencia, la inercia y la pasividad. UN وحان أوان التوقع الاستباقي، لأننا نعلم الآن تكلفة اللامبالاة والتواكل والسلبية.
    El futuro de Bosnia y Herzegovina no puede de manera tan irreflexiva e irresponsable dejarse al arbitrio de otros. UN ومستقبل البوسنة والهرسك لا يمكن أن يترك ﻷناس بهذا القدر من اللامبالاة وانعدام المسؤولية.
    Si no te importa, la indeferencia te hace atractivo. Open Subtitles عندما لا تبالي، اللامبالاة تجعلك جذّاب
    Dar impulso al nacimiento de la Coalición de Asia y el Pacífico para Timor Oriental fue la actitud indiferente —por no decir amoral— de nuestros Gobiernos respecto de Timor Oriental. UN والدافع وراء إنشاء المؤتمر كان موقف اللامبالاة ـ بـل الموقـف غـير اﻷخلاقـي لحكوماتـنا إزاء تيــمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus