"اللامساواة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desigualdad en
        
    • desigualdades en
        
    • desigualdad de
        
    • desigualdades de
        
    • desigualdades del
        
    • las desigualdades para el
        
    • desigualdades existentes en
        
    • crecimiento desigual para el
        
    • desigualdades con respecto al
        
    En el mundo actual existe una terrible desigualdad en los niveles de atención y protección de la salud. UN وفي عالم اليوم تصل اللامساواة في مستويات الرعاية الصحية والحماية الصحية إلى درجات مثيرة للاستغراب.
    América Latina muestra uno de los niveles mayores de desigualdad en la distribución del ingreso a nivel mundial, según se puede ver en el cuadro 2. UN ويعد مستوى اللامساواة في توزيع الدخل في أمريكا اللاتينية أحد المستويات العالية على الصعيد الدولي، كما يتضح من الجدول ٢.
    Las desigualdades en la educación perjudican el desarrollo nacional dado que se transmiten y persisten a lo largo de las generaciones. UN ومما يقوض التنمية الوطنية، اللامساواة في التعليم وانتقالها واستمرارها عبر الأجيال.
    También participó y presentó aportaciones en las consultas sobre las desigualdades en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وشاركت أيضاً في مشاورات حول جوانب اللامساواة في جدول الأعمال الإنمائي ما بعد عام 2015، وقدمت مساهمات فيها.
    En cambio, si el crecimiento es lento o intermitente y aumenta la desigualdad de los ingresos es posible que se incremente la pobreza absoluta. UN وبالعكس، إذا كان النمو بطيئا أو متقطعا واتسع نطاق اللامساواة في توزيع الدخل، فقد يزداد الفقر المدقع.
    En cambio, si el crecimiento es lento o intermitente y aumenta la desigualdad de los ingresos es posible que se incremente la pobreza absoluta. UN وبالعكس، إذا كان النمو بطيئا أو متقطعا واتسع نطاق اللامساواة في توزيع الدخل، فقد يزداد الفقر المدقع.
    Por consiguiente deben elaborarse estrategias preventivas y aplicarse políticas adecuadas que creen empleo y reduzcan las desigualdades de ingresos, oportunidades y capacidad en los ámbitos nacional e internacional. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن توضع استراتيجيات وقائية وأن تستحدث سياسات مناسبة لتوليد العمالة وتقليل اللامساواة في اﻹيرادات والفرص والقدرات على الصعيدين المحلي والدولي.
    desigualdad en las remuneraciones por trabajo de igual valor, en particular condiciones inferiores de trabajo de las mujeres frente a las de los hombres UN اللامساواة في الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية، وخاصة تمتع المرأة بشروط عمل أقل إنصافاً من تلك التي يتمتع بها الرجل
    Dar prioridad a la erradicación de la pobreza y reducir las brechas de la desigualdad en la aplicación del derecho al desarrollo UN إيلاء الأولوية لاستئصال شأفة الفقر وتضييق هوة اللامساواة في تنفيذ الحق في التنمية
    Lograr el cambio cultural en cuanto a la percepción que tiene el hombre de la mujer, es lo que otorgará la clave para que no exista una desigualdad en la asignación de las tareas. UN والتوصل إلى إحداث تغيير ثقافي في نظرة الرجل إلى المرأة هو السبيل إلى القضاء على اللامساواة في توزيع المهام.
    Se ha de evaluar la labor conjunta para terminar con la desigualdad en la remuneración. UN وسيتم تقييم الجهود المشتركة الهادفة إلى القضاء على اللامساواة في الأجر.
    La comunidad internacional no puede lograr un verdadero avance en la lucha contra la pobreza y el desarrollo social si no atenúa la desigualdad en el acceso a servicios fundamentales. UN ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Para promover el crecimiento y reducir las desigualdades en la mayoría de las economías también se requerirán reformas fiscales, una buena asignación del gasto público y políticas regionales respaldadas por una buena gobernanza. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى الإصلاح الضريبي، والتوزيع الجيد للنفقات العامة والسياسات الإقليمية التي يدعمها الحكم الرشيد من أجل تعزيز النمو والحد من أوجه اللامساواة في معظم الاقتصادات.
    Puso de relieve las desigualdades en el acceso a los servicios de salud. UN وسلطت الضوء على أوجه اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Calidad y desigualdades en los servicios públicos UN النوعية وحالة اللامساواة في مجال الخدمات العامة
    Esta evolución, y la carga del servicio de la deuda, habían provocado un aumento de las tensiones y conflictos políticos y sociales y de las desigualdades en el acceso al derecho al desarrollo. UN وقد تسبب كل من هذه التطورات، وعبء خدمة الديون في زيادة التوترات والمنازعات الاجتماعية والسياسية وفي زيادة أوجه اللامساواة في الحصول على الحق في التنمية.
    En virtud del asesoramiento que proporciona y de la cooperación en el consejo asesor, la Oficina Federal contra la Discriminación recibe importante información sobre la discriminación en Alemania, incluso en el ámbito de la desigualdad de remuneración. UN وتتلقى الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز، من خلال المشورة التي تقدمها ومن خلال تعاونها مع المجلس الاستشاري للوكالة، معلومات هامة عن التمييز في ألمانيا، بما في ذلك في مجال اللامساواة في الأجور.
    Es posible hacer cálculos diferenciados de la desigualdad de remuneración tanto para una empresa en su integridad como para distintas sedes o departamentos de una empresa. UN ويمكن إجراء الحسابات المتمايزة بشان اللامساواة في الأجور في الشركات إما لصالح الشركة ككل أو لصالح أمكنة أو إدارات بعينها تابعة للشركة.
    La desigualdad de la distribución de las riquezas y los ingresos, tanto en el plano nacional como en el internacional, se ha agravado durante los últimos decenios y ha alcanzado dimensiones que la convierten en un auténtico escándalo internacional. UN وتفاقمت اللامساواة في توزيع الثروات والدخول على المستويين الوطني والدولي خلال العقود اﻷخيرة وبلغت أبعادا جعلت من تلك المساواة فضيحة دولية حقيقية.
    Sin embargo, la mujer era objeto de un tratamiento desigual en el empleo, en particular en relación con las limitadas oportunidades de contratación y la desigualdad de la remuneración por trabajo de igual valor. UN بيد أن المرأة تتعرض لبعض ضروب اللامساواة في مجال العمالة من حيث أمور شتى من بينها قلة فرص التشغيل، واﻷجر غير المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة.
    El tamaño deseado de la familia podría reducirse aun más si se ofrecieran incentivos para que las mujeres pudieran continuar sus estudios y se eliminaran las discriminaciones contra ellas, así como si se adoptaran medidas impositivas que redujeran las desigualdades de ingresos dentro de cada país. UN كذلك، فإن توفير الحوافز لتمكين المرأة من البقاء في المدرسة وازالة الحواجز ضدها، سيخفض الحجم المطلوب لﻷسرة، مثلما تفعل تدابير الضرائب التي تخفض حالات اللامساواة في الدخل في البلدان.
    • Han aumentado las desigualdades del mundo, tanto dentro de las naciones como entre ellas, en lo que se refiere a ingresos, empleo, acceso a los servicios sociales y oportunidades de participación de las instituciones públicas y de la sociedad civil; UN :: تزايدت اللامساواة في العالم داخل البلدان وفيما بينها، مع تزايد التفاوتات في الدخل والعمالة والحصول على الخدمات الاجتماعية وفرص المشاركة في المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمع المدني؛
    7. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución que contenga una evaluación de las consecuencias de las desigualdades para el desarrollo; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامــة في دورتهـــا الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تقييما للآثار التي تترتب على اللامساواة في التنمية؛
    Las desigualdades existentes en todos los aspectos de la vida cotidiana de los afrodescendientes exigen una atención urgente y sostenida. UN 29 - وتتطلب أوجه اللامساواة في جميع جوانب الحياة اليومية للمنحدرين من أصل أفريقي اهتماماً عاجلا متواصلا.
    En este sentido, acogieron con agrado la adopción de la resolución 62/213 de la Asamblea General sobre el papel de las Naciones Unidas en la promoción un nuevo orden mundial humano y, en particular, la solicitud contenida en el mismo, para que el Secretario General redacte un informe donde se evalúen las consecuencias de un crecimiento desigual para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، رحبوا باعتماد الجمعية العامة القرار 62/213 المتعلق بدور الأمم المتحدة في إقامة نظام عالمي إنساني جديد، وخاصة بما طلبته فيه من أن يعد الأمين العام تقريرا يقيِّم فيه الآثار التي تترتب على اللامساواة في التنمية.
    El Brasil pidió al Reino Unido que proporcionara información sobre la estrategia adoptada para afrontar las desigualdades con respecto al derecho a la educación de los niños de minorías étnicas. UN كما استعلمت عن الاستراتيجية المتبعة للتصدي لأوجه اللامساواة في الحق في التعليم فيما يتعلق بأطفال الأقليات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus