"اللبنانيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mujeres libanesas
        
    • libanesas la
        
    • libanesas también
        
    Ese código debe ser aplicable a todas las mujeres libanesas para llevar uniformidad e igualdad a la vida privada, sin discriminación. UN وينبغي أن ينطبق هذا القانون على جميع اللبنانيات من أجل تحقيق التوحيد والمساواة في الحياة الخاصة وبدون تمييز.
    Las mujeres libanesas tienen un elevado nivel de educación pero pocas son elegidas para ocupar cargos públicos. UN وقالت إن النساء اللبنانيات ذوات ثقافة عالية، ولكن عدد من يُنتَخَبن منهن لشغل المناصب قليل.
    No obstante, las presiones económicas que afectan a las mujeres libanesas y la mayor percepción de éstas sobre su potencial económico son factores que alientan cada vez más la participación de la mujer en distintos sectores económicos. UN لكنَّ الضغوط الاقتصادية التي تعاني منها الأسرة اللبنانية، والإدراك المتزايد لدى اللبنانيات لقدراتهن الاقتصادية هما عاملان محفّزان أكثر فأكثر لمشاركة النساء في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    El hecho de que las trabajadoras domésticas no se rijan por el Código del Trabajo sino por el Código de Obligaciones y Contratos no implica una discriminación, ya que las trabajadoras domésticas libanesas también se rigen por esas disposiciones. UN ولا يعد عدم خضوع عاملات المنازل المهاجرات لأحكام قانون العمل وخضوعهن عوضا عن ذلك لقانون الالتزامات والعقود دليلا على التمييز، نظرا لأن عاملات المنازل اللبنانيات يخضعن لنفس الأحكام.
    No obstante, la tasa de matrimonios entre mujeres libanesas y refugiados palestinos era inferior a la tasa de matrimonios entre mujeres libanesas y hombres de otras nacionalidades. UN ومن ناحية ثانية، فإن معدل الزواج بين النساء اللبنانيات واللاجئين الفلسطينيين أدنى من معدل الزواج بين النساء اللبنانيات ورجال من جنسيات أخرى.
    Algunas mujeres libanesas unen sus esfuerzos en el ámbito de partidos políticos, sindicatos y organizaciones no gubernamentales para apoyar ideologías que implícita o explícitamente se refieren a la igualdad y a la no discriminación entre la mujer y el hombre. UN تلتقي فئة من النساء اللبنانيات في إطار أحزاب/هيئات/منظمات غير حكومية تحمل في إيديولوجيتها، ضمناً أو صراحة، أفكاراً مساواتية، غير تمييزية بين الرجال والنساء.
    :: El análisis de la situación de las mujeres libanesas casadas con extranjeros y que residen en el Líbano, y el seguimiento del perjuicio que sufren como consecuencia de la denegación a sus familias de sus derechos y deberes de ciudadanía. UN - النظر إلى واقع النساء اللبنانيات المتزوّجات من أجانب والمقيمات في لبنان، ورصد الغبن اللاحق بهنّ من جراء حرمان أسرهنّ من المواطنية، حقوقاً وواجبات.
    El Comité insta al Estado parte a que reconozca que su ley de nacionalidad repercute negativamente en las mujeres libanesas casadas con extranjeros y en los hijos de esas mujeres y, en consecuencia, a que revise su ley de nacionalidad y retire su reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. UN 203 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإقرار بالآثار السلبية المترتبة على قانون الجنسية الساري لديها فيما يتعلق بالنساء اللبنانيات المتزوجات من أجانب وأطفال أولئك النساء وأن تقوم، تبعا لذلك، بتنقيح قانون الجنسية الساري لديها وإلغاء تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que reconozca que su ley de nacionalidad repercute negativamente en las mujeres libanesas casadas con extranjeros y en los hijos de esas mujeres y, en consecuencia, a que revise su ley de nacionalidad y retire su reserva al párrafo 2 del artículo 9. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإقرار بالآثار السلبية المترتبة على قانون الجنسية الساري لديها فيما يتعلق بالنساء اللبنانيات المتزوجات من أجانب وأطفال أولئك النساء وأن تقوم، تبعا لذلك، بتنقيح قانون الجنسية الساري لديها وإلغاء تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    Preparación del estudio sobre la evaluación de la Comisión Nacional de mujeres libanesas en 2007. Preparación de estudios para determinar si hay discriminación contra la mujer en los planes de estudios. UN وعلاوة على ذلك إعداد دراسة عن " تقييم اللجنة الوطنية للنساء اللبنانيات " في عام 2007 والقيام، بالإضافة إلى ذلك، بإعداد دراسة لتحديد مواقع التمييز ضد المرأة في المناهج الدراسية.
    Un hito principal alcanzado en 2010 fue el decreto publicado en el mes de mayo que facilitó la concesión de permisos de residencia por tres años a los cónyuges e hijos no nacionales de mujeres libanesas. UN 5 - وكان من المعالم الرئيسية في عام 2010 المرسوم الصادر في أيار/مايو 2010، الذي ييسّر إصدار تصريح إقامة لمدة ثلاثة أعوام لأزواج وأبناء اللبنانيات من غير المواطنين.
    El decreto de mayo de 2010, que tiene el propósito de facilitar el acceso a permisos de residencia para los cónyuges e hijos no nacionales de mujeres libanesas, no es más que un primer paso hacia la reforma de la ley de nacionalidad. UN إن مرسوم أيار/مايو 2010، الرامي إلى تيسير حصول أزواج وأبناء اللبنانيات من غير المواطنين على تصاريح إقامة، ليس سوى الخطوة الأولى صوب إصلاح قانون الجنسية.
    Estudio analítico de campo sobre la situación de mujeres libanesas casadas con extranjeros; organización de talleres y cursos de capacitación; formulación de proyectos de propuestas para enmendar la Ley de Nacionalidad; publicación de una guía de capacitación sobre la promoción; campaña audiovisual en televisión, radio y vallas publicitarias para promover la idea de enmendar la Ley de Nacionalidad. UN دراسة ميدانية تحليلية حول أوضاع النساء اللبنانيات المتزّوجات من أجانب؛ تنظيم ورش عمل ودورات تدريبية؛ صياغة مسوّدة اقتراح تعديل قانون الجنسية؛ إصدار دليل تدريبي حول المناصرة؛ وحملة إعلامية تعزّز فكرة تعديل قانون الجنسية عبر التلفزيون والراديو واللوحات الإعلانية.
    Deducimos de las estadísticas de 1996 que el porcentaje de mujeres libanesas que utilizan anticonceptivos asciende al 61%, que es una proporción elevada en comparación con las de los países árabes. UN نستدل من إحصاءات 1996 أن نسبة النساء اللبنانيات اللواتي يستخدمن وسائل منع الحمل تصل إلى 61 في المائة - وهي نسبة مرتفعة قياساً بغيرها في البلدان العربية - وتتوزع نسب استعمالهن لوسائل منع الحمل على الشكل التالي:
    209. La legislación libanesa no contiene disposiciones que discriminen por razones de raza o grupo étnico y el hecho de que las empleadas domésticas se rijan por el Código de las Obligaciones y los Contratos no es señal de discriminación, dado que las mujeres libanesas en la mismas condiciones están sujetas a las mismas disposiciones sin discriminación, conforme a lo establecido por los tribunales libaneses. UN 209- لا تتضمّن القوانين اللبنانية نصوصاً تقوم على التمييز العنصري أو العرقي، ولا ينمّ إخضاع عاملات المنازل الأجنبيات إلى قانون الموجبات والعقود عن أي تمييز من هذا القبيل، ذلك أن العاملات المماثلات اللبنانيات يخضعن للأحكام نفسها دون أي تمييز. وهذا ما استقرّ عليه أيضاً اجتهاد المحاكم اللبنانية.
    En 2006, el CRC instó al Líbano a que emprendiera una revisión de su legislación, con miras a garantizar que las madres libanesas también tuvieran derecho a transmitir la nacionalidad libanesa a sus hijos. UN وفي عام 2006، حثت لجنة حقوق الطفل لبنان على مراجعة قوانينه بغرض كفالة الحق للأمهات اللبنانيات في منح الجنسية اللبنانية لأبنائهن(37).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus