Alentamos al pueblo del Líbano a que supere sus divergencias para que se pueda elegir un presidente y restablecer el funcionamiento de las instituciones. | UN | ونشجع الشعب اللبناني على التغلب على خلافاته ليتسنى انتخاب رئيس واستعادة قدرة مؤسساته على العمل. |
El compromiso de muchos Estados, incluida Suiza, de ayudar al pueblo del Líbano a salir de este estancamiento demuestra la importancia de este país y del respeto de su integridad. | UN | وتثبت مشاركة دول عديدة، بما فيها سويسرا، في مساعدة الشعب اللبناني على الخروج من هذا الطريق المسدود أهمية هذا البلد واحترام هذه الدول لسلامته. |
Exhorto al Gobierno del Líbano y a las Fuerzas Armadas Libanesas a que sigan prestando todo el apoyo necesario a la FPNUL. | UN | وأحث الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني على مواصلة تقديم جميع ما يلزم من الدعم لقوة الأمم المتحدة. |
Aviones y helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés, a distintas alturas, sobre Hasbaya. | UN | الساعة انتهكت طائرات وطائرات هليكوبتر إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على ارتفاعات مختلفة فوق حاصبيا |
El éxito del proyecto libanés, en particular, destaca el mantenimiento del compromiso de lograr el despliegue de esfuerzos adecuados en materia de reforma de la justicia penal. | UN | وأبرز نجاح المشروع اللبناني على الأخص أهمية الالتزام المستدام بكفالة التنفيذ المناسب للجهود التي تُبذل في إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
La FPNUL también siguió prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas para asegurar que no hubiera personal armado, bienes y armas no autorizados en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وواصلت القوة المؤقتة أيضا مساعدة الجيش اللبناني على ضمان خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير مصرّح بوجودها. |
El Consejo condenó asimismo la reciente decisión del Gobierno de Israel de incluir la aldea libanesa de Arnoun en la faja fronteriza ocupada en el Líbano meridional, y expresó sus deseos de que el pueblo libanés tuviera un éxito pleno en su empeño por liberar a Arnoun de la ocupación israelí. | UN | وحيا المجلس الشعب اللبناني على تحريره بلدة أرنون من الاحتلال اﻹسرائيلي. |
Entre las 19.25 y las 20.05 horas, dos helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés al volar a una altitud media sobre las granjas de Shebaa. | UN | بين الساعة 25/19 و 05/20، اخترقت طائرتا هليكوبتر إسرائيليتان المجال الجوي اللبناني على ارتفاع متوسط فوق مزارع شبعا. |
Continuación de la asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas en el proyecto de la carretera de la Línea Azul y la señalización de la Línea Azul | UN | الاستمرار في مساعدة الجيش اللبناني على تنفيذ مشروع طريق الخط الأزرق وتسهيل وضع علامات لتحديد الخط الأزرق: |
Desde el punto de vista judicial, nuestro objetivo debe ser hacer justicia a los acusados (todos libaneses en la actualidad) aplicando el derecho penal del Líbano a los atentados que tuvieron lugar en el Líbano. | UN | ويجب علينا التركيز قضائيا على إنصاف المتهمين، وجميعهم حاليا لبنانيو الجنسية، عبر تطبيق القانون الجزائي اللبناني على الاعتداءات التي وقعت في لبنان. |
Entre las 0.43 y las 4.20 horas, un avión teledirigido israelí violó el espacio aéreo del Líbano a altitud media, entrando desde el mar frente a Damur y voló en círculo sobre Beirut y Sidón. | UN | - بين الساعة 43/00 و 20/04، انتهكت طائرة استطلاع إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على ارتفاع متوسط ودخلت من فوق البحر إزاء الدامور وحلقت بشكل دائري فوق مدينتي بيروت وصيدا. |
Entre las 13.15 horas y las 14.00 horas y entre las 21.10 y las 21.40 horas, aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a diferentes altitudes sobre las granjas de Chebaa. | UN | - بين الساعة 15/13 والساعة 00/14، وبين الساعة 10/2 والساعة 40/2، اخترقت الطائرات الحربية الإسرائيلية المجال الجوي اللبناني على ارتفاعات مختلفة فوق مزارع شبعا. |
Por consiguiente, hago un llamamiento a los países donantes para que mantengan su compromiso y sigan prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas a fin de que mejoren sus capacidades logísticas y operacionales. | UN | لذلك، فإنني أدعو البلدان المانحة على مواصلة تقديم دعمها ومساعدة الجيش اللبناني على تحسين قدراته اللوجستية والعملياتية. |
Aliento a la FPNUL y a las Fuerzas Armadas Libanesas a que pongan en marcha cuanto antes este nuevo mecanismo de diálogo estratégico. | UN | وأشجع اليونيفيل والجيش اللبناني على إطلاق آلية الحوار الاستراتيجي الجديدة هذه في أقرب فرصة ممكنة. |
El Gobierno del Líbano ha mantenido desplegadas las Fuerzas Armadas Libanesas a lo largo de la frontera. | UN | 36 - وتواصل الحكومة اللبنانية نشر الجيش اللبناني على طول الحدود. |
Dos helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés, a media altura, sobre las granjas de Shabaa. | UN | انتهكت طائرتا هليكوبتر إسرائيليتان المجال الجوي اللبناني على ارتفاع متوسط فوق مزارع شبعا |
Aviones israelíes violaron el espacio aéreo libanés, a gran altura, sobre las granjas de Shabaa, Bent Yubayl y An-Naqura. | UN | انتهكت طائرات إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على علو مرتفع فوق مزارع شبعا وبنت جبيل والناقورة |
Aviones israelíes violaron el espacio aéreo libanés, a gran altura, sobre Maryaiyun-Hasbaya y Tibnin. | UN | انتهكت طائرات إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على علو مرتفع فوق مرجعيون وحاصبيا وتبنين |
Una patrulla del enemigo israelí se sitúa frente a la posición del ejército libanés en Mays al-Yabal y orienta el haz de un foco reflector hacia el territorio libanés durante 10 minutos. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل مركز ميس الجبل التابع للجيش اللبناني على توجيه ضوء كاشف باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 10 دقائق. |
:: Realización de 600 maniobras conjuntas/coordinadas, seminarios, talleres, conferencias y cursos de capacitación con los componentes terrestres y marítimos de las Fuerzas Armadas Libanesas para mejorar su capacidad táctica y operacional y aumentar la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas a nivel operacional y táctico a fin de aumentar la eficacia de las operaciones combinadas | UN | :: إجراء 600 مناورة وحلقة دراسية وحلقة عمل ومحاضرة ودورة تدريبية مشتركة/منسقة مع العنصرين البري والبحري في الجيش اللبناني لتحسين قدراتها التعبوية والعملياتية، وتحسين التنسيق بين القوة والجيش اللبناني على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
el Líbano ha expresado su acuerdo con las medidas e Israel aún no se ha pronunciado al respecto. | UN | وقد وافق الجانب اللبناني على المقترح، في حين لم يقدّم الجانب الإسرائيلي ردّه بعد. |
Entre las 18.50 y las 19.30 horas, dos helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés al volar a una altitud media sobre las granjas de Shebaa. | UN | بين الساعة 50/18 و 30/19، اخترقت طائرتا هليكوبتر إسرائيليتان المجال الجوي اللبناني على ارتفاع متوسط فوق مزارع شبعا. |
Se hizo notar la particular urgencia de que se prestara asistencia, que fortalecería la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas en materia de control de las fronteras. | UN | وأشار بشكل خاص إلى الحاجة الملحة إلى توفير هذه المساعدة فمن شأنها أن تعزز قدرات الجيش اللبناني على ضبط الحدود. |
Consciente de que el pueblo libanés exige unánimemente que los responsables sean identificados y rindan cuentas de sus actos y animado del deseo de ayudar al Líbano en la búsqueda de la verdad, | UN | وإذ يضع في اعتباره إجماع الشعب اللبناني على المطالبة بالكشف عن هوية المسؤولين عن الجريمة ومحاسبتهم، وإذ يعرب عن استعداده لمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة، |
139.1 El artículo 7 de la Constitución del Líbano dice: " Todos los libaneses serán iguales ante la ley. [...] estarán igualmente vinculados por las obligaciones y responsabilidades públicas, sin distinción alguna " . | UN | 139-1 ينصّ الدستور اللبناني على أن " كل اللبنانيّين سواء لدى القانون وهم (...) يتحمّلون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " (المادة 7 من الدستور). |
Entre las 10.28 y las 11.30 horas, ocho aviones de combate israelíes, volando a diferentes altitudes, violaron el espacio aéreo libanés penetrando a la altura de las aldeas de Naqura y Rmaiche. | UN | ما بين الساعة 28/10 و30/11، انتهكث ثماني طائرات حربية إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على ارتفاعات مختلفة ودخلت من جهة قريتي الناقورة ورميش. |