Una patrulla del enemigo israelí fotografía el centro de mando de la compañía 912 del ejército libanés en Kfar Kila | UN | الوزاني إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على تصوير مركز امرة السرية 912 التابع للجيش اللبناني في كفركلا |
Se dirigieron ataques israelíes también contra posiciones del ejército libanés en Ras al-Ain, resultando un muerto y un herido. | UN | كذلك تعرضت مواقع الجيش اللبناني في رأس العين لغارات اسرائيلية فسقط قتيل وجريح. |
Ayer, el Presidente del Líbano en su declaración pidió que se restituyeran los derechos del Líbano. | UN | ولقد ناشدنا الرئيس اللبناني في البيان الذي ألقاه أمس استعادة حقوق لبنان المغتصبة. |
No obstante, en 1990 se introdujeron enmiendas a la Constitución del Líbano a fin de eliminar el sectarismo contenido en ella y la consiguiente tensión. | UN | غير أنه أُدخِلَت على الدستور اللبناني في عام 1990تعديلات بهدف القضاء على الطائفية وما يقترن بها من توتر. |
El Consejo hace notar la particular urgencia de que se preste asistencia que fortalezca las capacidades de las Fuerzas Armadas Libanesas en materia de control de fronteras. | UN | وينوه المجلس بالحاجة الملحة بشكل خاص إلى تقديم المساعدة التي من شأنها تعزيز قدرات الجيش اللبناني في مجال ضبط الحدود. |
Fiji cree que en el proceso de paz se debe contemplar el derecho del pueblo libanés a su soberanía e integridad territorial. | UN | وفيجي تؤمن بأن عملية السلام لا بد من أن تتضمن حق الشعب اللبناني في السلامة اﻹقليمية والسيادة. |
Por su parte, Kuwait continuará respaldando al pueblo libanés en sus esfuerzos por reconstruir y rehabilitar su patria. | UN | والكويت من جانبها ستبقى، كما كانت دائما، سندا للشعب اللبناني في جهوده الرامية إلى إعادة إعمار وطنه. |
Los aspectos principales de la discriminación contra la mujer establecidos por el derecho libanés en las esferas de trabajo y economía son los siguientes: | UN | فيما يلي أبرز وجوه التمييز ضد المرأة التي يكرسها القانون اللبناني في مجالي العمل والاقتصاد. |
Esto aumentará considerablemente la confianza del pueblo libanés en su sistema de seguridad, y también en sus propias capacidades. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز بشكل كبير ثقة الشعب اللبناني في نظامه الأمني، فيما يقوم ببناء ثقته الذاتية في قدراته. |
Se les hizo frente con fuego antiaéreo desde posiciones palestinas en An-Naima y del ejército libanés en Saff al-Hawa y Bint Yubail. | UN | جوبهت بنيران المضادات الأرضية التابعة للفلسطينيين في الناعمة، والتابعة للجيش اللبناني في صف الهوا وبنت جبيل. |
Reitero el compromiso asumido anteriormente por las Naciones Unidas de apoyar al Líbano y al pueblo libanés en su esfuerzo por salir adelante. | UN | وأؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة السابق بدعم لبنان والشعب اللبناني في سيرهما على طريق التقدم. |
Fuerzas del enemigo orientan focos reflectores hacia la posición del ejército libanés en Al-Wazzani, el cauce del río Al-Wazzani y la colina de Hamamis | UN | توجيه قوات العدو أنوارا كاشفة باتجاه مركز الجيش اللبناني في الوزاني وباتجاه مجرى نهر الوزاني وتلة الحمامص. |
Fuerzas enemigas orientaron reflectores de vigilancia hacia la posición del ejército del Líbano en Mays al-Yabal | UN | توجيه قوات العدو أنوارا كاشفة باتجاه مركز الجيش اللبناني في ميس الجبل |
La FPNUL apoya a las Fuerzas Armadas del Líbano en esa tarea. | UN | وتدعم القوة المؤقتة الجيش اللبناني في هذا المسعى. |
En el interior, se observó un contado número de puestos de observación de las Fuerzas Armadas del Líbano a modo de segunda línea de control. | UN | ولم يشاهد سوى بضعة مراكز للمراقبة تابعة للجيش اللبناني في الأراضي الداخلية كخط ثان للمراقبة. |
La FPNUL tiene la tarea de ayudar a las Fuerzas Armadas del Líbano a establecer esa zona y continúa haciéndolo. | UN | والقوة المؤقتة مكلفة بهذه المهمة وتواصل مساعدة الجيش اللبناني في إنشاء هذه المنطقة. |
El menor número se debió a la reducción de la presencia de las Fuerzas Armadas Libanesas en la zona de operaciones de la FPNUL | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص وجود الجيش اللبناني في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة |
El Brasil espera, además, que en todo esfuerzo que se haga en pro de la consolidación de la paz se respete el derecho del pueblo libanés a la integridad territorial y a la soberanía. | UN | وفضلا عن ذلك، تتوقع البرازيل أن يراعى حق الشعب اللبناني في السلامة اﻹقليمية والسيادة في كل جهـــد يبذل من أجل توطيد السلام. |
Los miembros del Consejo reafirman solemnemente su apoyo al Acuerdo de Taif, ratificado por el Parlamento del Líbano el 5 de noviembre de 1989. | UN | " ويعيد أعضاء المجلس رسميا تأكيد تأييدهم لاتفاق الطائف الذي صدق عليه مجل النواب اللبناني في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١. |
Los Estados Unidos apoyan el deseo del pueblo libanés de vivir en paz. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تؤيد رغبة الشعب اللبناني في أن يعيش في سلام. |
Las violaciones israelíes del espacio aéreo del Líbano han intensificado la tensión. | UN | وأسهمت الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني في تصعيد هذا التوتر. |
También han puesto en peligro los esfuerzos del pueblo libanés para reconstruir su país después de decenios de guerra civil. | UN | وقد ألحقت هذه اﻷعمال الضرر بجهود الشعب اللبناني في إعادة بناء وتعمير بلده بعد عقود من الحرب اﻷهلية. |
Efectivos de una patrulla del enemigo israelí toman posiciones de combate y apuntan con sus armas hacia la posición del ejército libanés situada en Ruwaisat al-Hadab. | UN | أقدمت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اتخاذ مواقع قتالية وتصويب أسلحتهم باتجاه مركز تابع للجيش اللبناني في رويسات الحدب |
- El 12 de mayo de 2008 a las 16.30 horas, en territorio palestino ocupado y frente a la localidad de Mays al-Yabal, tres miembros de una patrulla del enemigo israelí se apearon de su vehículo y procedieron a insultar y encañonar con sus armas, por espacio de tres minutos, a los miembros del puesto de vigilancia del ejército libanés situado en la localidad citada. | UN | - بتاريخ 12/5/2008 الساعة 30/16، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة ميس الجبل، ترجل 3 عناصر من دورية تابعة للعدو الإسرائيلي وعملوا على شتم عناصر مركز نقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني في البلدة المذكورة وتوجيه أسلحتهم باتجاههم وتلقيمها لمدة 3 دقائق. |
Observo que la declaración ministerial del Gabinete, aprobada por el Parlamento libanés el 12 de agosto, confirmó el compromiso del Gobierno con todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006). | UN | وألاحظ أن البيان الوزاري الصادر عن مجلس الوزراء والذي وافق عليه البرلمان اللبناني في 12 آب/أغسطس أكد التزام الحكومة بالقرار 1701 (2006) بجميع أحكامه. |