"اللجان التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los comités que
        
    • las comisiones que
        
    • comités con
        
    • comisiones a las que
        
    • las comisiones de que
        
    • comité
        
    • los comités de
        
    • de comités que
        
    • de las comisiones
        
    • comités a los que
        
    • los comités encargados de
        
    • Se simplificó el proceso de los pagos de cheques de dietas a los miembros de los comités que no celebraban reuniones en Nueva York o a los participantes en reuniones especiales UN ● تبسيط عملية دفع شيكات بدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجان التي لا تجتمع في نيويورك، أو للمشتركين في اجتماعات مخصصة.
    En la práctica, los comités que aplican un plazo de dos días para el examen suelen prorrogarlo cuando es preciso. UN ومن الناحية العملية كثيرا ما لجأت اللجان التي تحدد يومين للمراجعة إلى تمديد الفترة حسب المقتضى.
    Al respecto, el Estado parte debería explicar por qué razón las maestras poseen menos calificaciones adicionales que sus homólogos masculinos, sobre qué base se valoran los méritos y si los comités que entrevistan a los candidatos están integrados exclusivamente por hombres. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف أن تشرح سبب تمتع المعلمات بمؤهلات أقل من نظرائهن من الرجال، وعلى أي أساس تعطى العلامات، وما إذا كانت اللجان التي تقابل المرشحين للترقيات مؤلفة من رجال فقط.
    las comisiones que establezca deberán incluir de forma apreciable a todos los sectores del pueblo afgano. UN وينبغي أن يكون واضحا أن اللجان التي أنشأتها الإدارة تشرك كل قطاعات الشعب الأفغاني.
    las comisiones que organizan más de una reunión por año siguen enfrentando dificultades en la presentación oportuna de sus informes. UN ولا تزال اللجان التي تنظم أكثر من اجتماع واحد في السنة تواجه عقبات من حيث تقديم تقاريرها في موعدها.
    Por lo general, los comités con mayor proporción de mujeres entre sus miembros tendían a convocar a más mujeres como expertas. UN وكثيراً ما كان يُستمع للخبيرات في اللجان التي تشكل النساء أغلبية أعضائها.
    Se pedirá a los comités que no puedan cumplir ese requisito que expliquen los motivos y trabajen para lograr progresivamente ese objetivo. UN وقد طُلب من اللجان التي لم تتمكن من الامتثال لهذا الشرط أن توضح السبب في ذلك، وأن تعمل تدريجيا على تحقيق الهدف.
    Se pueden fijar cuotas concretas para velar por la representación equitativa de mujeres en los comités que representen a los agricultores contratantes. UN ويمكن تحديد حصص معينة لضمان تمثيل عادل للنساء في اللجان التي تمثل المزارعين المتعاقدين.
    A continuación, el Presidente invitó a los Presidentes de los comités que utilizaban el procedimiento simplificado de presentación de informes a que compartieran sus experiencias. UN ثم دعا الرئيس رؤساء اللجان التي تستخدم الإجراء المبسط لتقديم التقارير إلى تبادل الخبرات فيما بينهم.
    Todos los clubs que te rechazaron, las elecciones que no ganaste, todos los comités que formaste y que la gente no se presentó... no importan. Open Subtitles كل النوادي التي رفضتكم كل الانتخابات التي لم تربحوها كل اللجان التي شكلتموها ولم يحضر لها أحد
    La Secretaría debe proporcionar lo más rápidamente posible información sobre los comités que se hayan creado, en la que se precisen los países donde se han establecido, la fecha de creación y las líneas maestras de sus programas de trabajo. UN وعلى هذا ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة في أسرع وقت ممكن معلومات عن اللجان التي تم إنشاؤها، وتحديد البلدان التي جرى فيها هذا الانشاء، وتواريخ إقامة هذه اللجان، والخطوط الواسعة لبرامج عملها.
    A juicio de los presidentes, los comités que se ven enfrentados a una situación de persistente incumplimiento de la obligación de presentar informes deberían examinar cada una de las opciones posibles, incluido el ofrecimiento de servicios de asesoramiento y asistencia técnica al Estado de que se tratara para que preparase el informe atrasado. UN ومن رأي الرؤساء أن اللجان التي تواجه حالة إصرار على عدم تقديم التقارير ينبغي أن تستكشف جميع البدائل المتاحة، بما فيها عرض الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية للدولة في إعداد التقرير المتأخر.
    Se llegó a un acuerdo sobre la composición y dirección de los comités, que se ocuparían de examinar la naturaleza del conflicto, la democracia y el buen gobierno, la paz y la seguridad, el desarrollo y la reconstrucción y la aplicación de los futuros acuerdos de paz. UN وتم التوصل الى اتفاق بشأن عضوية ورؤساء اللجان التي ستتناول طبيعة النزاع، والديمقراطية والحكم السديد، والسلم واﻷمن، والتنمية وإعادة البناء، وتنفيذ اتفاقات السلم المقبلة.
    Los temas relacionados con una misma categoría de asuntos serán remitidos a la comisión o a las comisiones que se ocupen de esa categoría de asuntos. UN البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع.
    Los temas relacionados con una misma categoría de asuntos serán remitidos a la comisión o a las comisiones que se ocupen de esa categoría de asuntos. UN البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع.
    El Tribunal Administrativo es el órgano de apelación contra las decisiones y los decretos del Gobierno o de las comisiones que lo representan. UN وتعتبر المحكمة الإدارية الهيئة الاستئنافية لقرارات وأوامر الحكومة أو اللجان التي تعمل باسمها.
    comités con mujeres miembros UN اللجان التي تضــم أعضاء من النساء
    Se expresó la opinión de que las diversas comisiones a las que prestaba servicios el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales deberían utilizarse en mayor medida para hacer funcionar el mecanismo intergubernamental. UN 175 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستفادة من مختلف اللجان التي تقدم لها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الخدمات بشكل أفضل لتحسين عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Las Islas Vírgenes están representadas en la Cámara de Representantes del Congreso de los Estados Unidos por un delegado elegido por el pueblo, que puede votar en las comisiones de que es miembro, pero no en las votaciones del pleno. UN وتُمَثَّل جُزُر فرجن في مجلس النواب في كونغرس الولايات المتحدة بمندوب يُنتخب شعبيا له أن يصوِّت في اللجان التي يكون عضوا فيها ولكن ليس له أن يشارك في تصويت مجلس النواب ككل.
    Entre las comisiones o comités que sí se han establecido, solamente el comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego y la Comisión de Evaluación y Valoración se han reunido con regularidad. UN ومن بين اللجان التي أنشئت، لم تجتمع بانتظام سوى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار ولجنة التقدير والتقييم.
    ¿Por qué no me recuerdas, actualmente todos los comités de los que formas parte? Open Subtitles لم لا تعرض لي ملخصاً الآن عن كل اللجان التي قائم عليها ؟
    Las raras excepciones a esta regla son determinados miembros de comités que trabajan a tiempo completo. UN وهناك بعض الاستثناءات فيما يخص بعض اللجان التي يعمل أعضاؤها لكامل الوقت.
    Se toma nota con satisfacción de los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos de paz, así como de las iniciativas de las comisiones creadas en el marco de esos acuerdos. UN ويحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ اتفاقات السلام ومبادرات اللجان التي أنشئت في إطار تلك الاتفاقات.
    La Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad también recibe en general una calificación alta, aunque con algunas variaciones entre los comités a los que presta apoyo la Subdivisión. UN 22 - وقد تلقى أيضا فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن تقديرا جيدا بوجه عام، ولكن مع وجود بعض التباين فيما يتعلق بأداء اللجان التي يدعمها الفرع.
    No existen suficientes garantías de la independencia y experiencia de los comités encargados de tramitar las denuncias. UN ولا توجد ضمانات كافية فيما يتعلق باستقلال اللجان التي تعالج الشكاوى، ودرايتها الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus