El Consejo también hizo suya la decisión de la Comisión de pedir al Secretario General que siguiera facilitando al Consejo de Seguridad los informes de la Relatora Especial. | UN | وأيد المجلس أيضا قرار اللجنة أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إتاحة تقارير المقررة الخاصة لمجلس اﻷمن ولمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Consejo aprueba también la decisión de la Comisión de pedir al experto independiente que proporcione una copia anticipada de su informe anual al Grupo de Trabajo, de composición abierta, encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales, a fin de ayudar al Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. | UN | كما يؤيد المجلس مقرر اللجنة أن تطلب من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك لمساعدة الفريق في أداء ولايته. |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2003/8 de la Comisión de Derechos Humanos, de 16 de abril de 2003, hace suya la decisión de la Comisión de pedir al Secretario General que: | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/8 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2003، يوافق على مقرر اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام: |
El autor pide al Comité que solicite a Suecia que no lleve a cabo la expulsión mientras el Comité esté examinando su comunicación. | UN | ويطلب مقدم البلاغ إلى اللجنة أن تطلب من السويد عدم طرده في أثناء نظر اللجنة في بلاغه. |
aprueba también la decisión de la Comisión para que la labor del grupo de trabajo se efectúe sobre la base del consenso; y aprueba además la decisión de la Comisión de solicitar a la secretaría que prepare un análisis de la organización de los últimos tres períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, comprendido su 50º período de sesiones, para utilizarlo como referencia en la reunión del grupo de trabajo de composición abierta. | UN | ويوافق المجلس كذلك على مقرر اللجنة أن يجري عمل الفريق العمل على أساس توافق اﻵراء، ويوافق أيضا على مقرر اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة إعداد تحليل لتنظيم أعمال دورات اللجنة الثلاث السابقة، بما فيها دورتها الخمسون، ليستخدم كمرجع أثناء إجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Los familiares pidieron al Comité que solicitara al Estado parte información actualizada sobre la situación del autor. | UN | وطلب أقرباء صاحب الشكوى من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات محدَّثة عن الوضع الحالي لصاحب الشكوى. |
El Comité debería solicitar más información sobre cómo afectará en la práctica ese cambio legislativo a las comunicaciones. | UN | ويتعين على اللجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات عن تأثير هذا التعديل التشريعي على البلاغات المعروضة على اللجنة. |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2002/40 de la Comisión de Derechos Humanos, de 23 de abril de 2002, aprueba la decisión de la Comisión de pedir al Relator Especial sobre la libertad de religión o de convicciones que presente un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones y que informe a la Comisión en su 59.º período de sesiones. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/40 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تطلب من المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la decisión 2002/118 de la Comisión de Derechos Humanos, de 26 de abril de 2002, hace suya la decisión de la Comisión de pedir al Secretario General que siga proporcionándole el sistema electrónico de votación en todos sus períodos de sesiones futuros, incluidos los períodos extraordinarios. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بمقرر لجنة حقوق الإنسان 2002/118 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إتاحة نظام التصويت الإلكتروني لها في جميع الدورات المقبلة، بما فيها الدورات الاستثنائية. |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2002/40 de la Comisión de Derechos Humanos, de 23 de abril de 2002, aprueba la decisión de la Comisión de pedir al Relator Especial sobre la libertad de religión o de convicciones que presente un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones y que informe a la Comisión en su 59.º período de sesiones. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/40 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تطلب من المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la decisión 2002/118 de la Comisión de Derechos Humanos, de 26 de abril de 2002, hace suya la decisión de la Comisión de pedir al Secretario General que siga proporcionándole el sistema electrónico de votación en todos sus períodos de sesiones futuros, incluidos los períodos extraordinarios. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بمقرر لجنة حقوق الإنسان 2002/118 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إتاحة نظام التصويت الإلكتروني لها في جميع الدورات المقبلة، بما فيها الدورات الاستثنائية. |
El Consejo también hace suya la decisión de la Comisión de pedir al Secretario General que siga proporcionando toda la asistencia necesaria al Relator Especial para que pueda cumplir plenamente su mandato. " " | UN | " كما يؤيد المجلس مقرر اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاصّ لتمكينه من النهوض بولايته على أكمل وجه " . |
Pide al Comité que solicite a Finlandia la adopción de medidas provisionales de protección para evitar daños irreparables a su salud. | UN | وهو يلتمس من اللجنة أن تطلب إلى فنلندا أن تتخذ تدابير حماية مؤقتة حتى لا يلحق بصحته ضرر لا يمكن إصلاحه. |
La abogada pide al Comité que solicite al Estado Parte, con arreglo al artículo 86 de su reglamento, que no expulse al autor del Canadá mientras su comunicación está siendo examinada por el Comité. | UN | وهي تطلب من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف، بموجب المادة ٨٦ من نظامها الداخلي، عدم ترحيل صاحب الرسالة من كندا أثناء نظر اللجنة في الرسالة المقدمة منه. |
En su resolución 61/239, la Asamblea General pidió a la Comisión que siguiera supervisando el proyecto, e hizo suya la decisión de la Comisión de solicitar que la Red de Recursos Humanos y la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación presentaran actualizaciones similares a intervalos periódicos. | UN | 175 - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 61/239، إلى اللجنة أن تواصل رصد المشروع، وأيدت قرار اللجنة أن تطلب إلى أمانة شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن توافيها بتقارير مماثلة عن أحدث المستجدات في آجال منتظمة. |
El observador de la República Islámica del Irán acogió con satisfacción la propuesta; sin embargo, consideró que el informe era inadecuado y pidió al Comité que solicitara un nuevo informe especial a la organización para su próximo período de sesiones a fin de responder las preguntas planteadas. | UN | ورحب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية بالاقتراح؛ بيد أنه وجد التقرير غير كاف، وطلب إلى اللجنة أن تطلب إلى المنظمة أن تقدم إليها تقريرا خاصا جديدا في دورتها القادمة للرد على الأسئلة المطروحة. |
El Sr. Glele Ahanhanzo dice que el Comité debería solicitar un informe especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | 24 - السيد غليلي أهانهانسو: قال إن على اللجنة أن تطلب تقريرا خاصا عن حالة حقوق الإنسان في السودان. |
El observador de la República Islámica del Irán había acogido con beneplácito la propuesta; sin embargo, consideró que el informe no era adecuado y solicitó al Comité que pidiera a la organización que presentara un nuevo informe especial en el que se contestaran las preguntas formuladas. | UN | فأعرب ممثل جمهورية إيران الإسلامية عن ترحيبه بهذا الاقتراح، بيد أنه رأى أن التقرير غير مناسب وطلب من اللجنة أن تطلب تقريرا خاصا جديدا من المنظمة المذكورة تجيب فيه على المسائل المثارة. |
Solicita del Comité que pida al Estado Parte que cumpla las obligaciones que le impone el Pacto. | UN | ويرجو اللجنة أن تطلب من الدولة الطرف أن تفي بالتزاماتها بموجب العهد. |
57. También el Grupo solicita a la Comisión que pida a los gobiernos: | UN | ٧٥- ويرجو الفريق أيضا من اللجنة أن تطلب إلى الحكومات ما يلي: |
1.2 Los días 10 y 25 de noviembre de 2009, la autora pidió al Comité que intercediese ante el Estado parte para que no la expulsase a Etiopía mientras estuviera examinando su queja. | UN | 1-2 وفي يومي 10 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طلبت صاحبة الشكوى إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف عدم ترحيلها إلى إثيوبيا أثناء نظر اللجنة في شكواها. |
15. En el preámbulo de la decisión 123 se considera que la secretaría de la Comisión debe solicitar información a los reclamantes de las categorías " C " , " D " y " E4 " a fin de determinar el alcance y la naturaleza de las reclamaciones superpuestas. | UN | 15- تقتضي ديباجة المقرر 123 من أمانة اللجنة أن تطلب معلومات من المطالبين من الفئتين " جيم " و " دال " ومن الفئة الفرعية " هاء-4 " لتعيين نطاق وطابع المطالبات المتداخلة. |
1.2 El 30 de octubre de 2006 el autor pidió al Comité contra la Tortura que solicitara al Estado parte el aplazamiento de la orden de expulsión contra él, en espera de que el Comité adoptase una decisión definitiva sobre su queja. | UN | بفايفر. 1-2 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعليق قرار إبعاده في انتظار صدور قرار اللجنة النهائي في شكواه. |