"اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comité Europeo de Derechos Sociales
        
    • el ECSR
        
    • el CEDS
        
    • Centro Europeo de Derechos de los Romaníes
        
    Al amparo de ese mecanismo, se pueden presentar denuncias ante el Comité Europeo de Derechos Sociales. UN وفي إطار هذه الآلية، يمكن تقديم الشكاوى إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية.
    También reconocemos la competencia del Comité Europeo de Derechos Sociales y del Comité para la Prevención de la Tortura. UN كما أننا نعترف باختصاصات اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية ولجنة مناهضة التعذيب.
    11.30 a 11.40 horas: Sr. Jean-Michel Belorgey, Presidente, Comité Europeo de Derechos Sociales UN 30/11-40/11 السيد جان - ميشال بيلورجاي، رئيس، اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية
    10. En 2009, el ECSR indicó que los nacionales extranjeros que residían legalmente y efectivamente en Andorra tenían derecho a la asistencia social. UN 10- وفي عام 2009، لاحظت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن المواطنين الأجانب المقيمين قانونياً وفعلياً في أندورا يحق لهم الحصول على المساعدة الاجتماعية.
    Como observó el Consejo de Europa, el CEDS había constatado que las medidas adoptadas para combatir la trata de niños no eran suficientes. UN وعلى غرار ما أشار إليه مجلس أوروبا، رأت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال غير كافية(39).
    34. Como señaló el Consejo de Europa, el Centro Europeo de Derechos de los Romaníes consideró que las medidas adoptadas para poner remedio a las tasas de desempleo a largo plazo o de los jóvenes eran insuficientes. UN 34- مثلما لاحظ مجلس أوروبا، رأت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن التدابير المتخذة لمعالجة البطالة الطويلة الأمد أو بطالة الشباب هي تدابير غير كافية(63).
    En sus conclusiones, el Comité Europeo de Derechos Sociales ha confirmado el cumplimiento por Chipre de las mencionadas disposiciones de la Carta. UN وقد أكدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في استنتاجاتها توافق الحالة في قبرص مع أحكام الميثاق السالفة الذكر.
    El Comité Europeo de Derechos Sociales llegó a la conclusión de que la legislación sobre el seguro de empleo discriminaba de manera indirecta a las mujeres que trabajaban a tiempo parcial. UN وخلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن قوانين تأمين العمالة تميز بشكل غير مباشر ضد المرأة العاملة لدوام جزئي.
    Varios representantes del Comité Europeo de Derechos Sociales también participaron en la reunión, de la que fue anfitriona la Fundación Friedrich Ebert. UN وقد حضر أيضا هذا الاجتماع، الذي استضافته مؤسسة فردريش إيبرت، ممثلون عن اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية.
    En ICJ c. Portugal, el Comité Europeo de Derechos Sociales examinó las acusaciones sobre el trabajo infantil en Portugal. UN وفي قضية لجنة الحقوقيين الدولية ضد البرتغال، نظرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في الادعاءات المتعلقة بعمل الأطفال في البرتغال.
    Además, el Comité Europeo de Derechos Sociales estuvo representado en el 36.º período de sesiones y la Organización Mundial del Comercio estuvo representada en el 37.º período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية ممثلة في الدورة السادسة والثلاثين، وكانت منظمة التجارة العالمية ممثلة في الدورة
    58. El Comité Europeo de Derechos Sociales también ha emitido varias decisiones en las que concluyó que se habían llevado a cabo desalojos forzosos que equivalían a violaciones de diferentes disposiciones de la Carta Social Europea. UN 58 - وأصدرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضا عددا من القرارات وجدت فيها حدوث إخلاء قسري في عدد من الحالات واعتبرت أن ذلك يشكل انتهاكا لأحكام مختلفة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Para emitir estas decisiones, el Comité Europeo de Derechos Sociales también se basó en la labor del Relator Especial y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN واعتمدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في اتخاذ هذه القرارات أيضا على عمل المقرر الخاص ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Portugal acepta la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y reconoce la competencia del Comité Europeo de Derechos Sociales y del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura. UN وتوافق البرتغال على الاختصاص القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتعترف باختصاص اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب،
    Enseñanzas extraídas), Sra. Polonca Koncar, Presidenta, Comité Europeo de Derechos Sociales UN الدروس المستفادة " ، السيدة بولونكا كونكار، رئيسة اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية
    El Comité Europeo de Derechos Sociales acaba de finalizar el ciclo de presentación de informes sobre las disposiciones relacionadas con la seguridad social y de transmitir sus conclusiones a los Estados concernidos. UN وقد فرغت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية من توها من إتمام دورة الإبلاغ بشأن الأحكام المتعلقة بالضمان الاجتماعي وأصدرت استنتاجات موجهة للدول المعنية.
    El Comité recomienda al Estado parte garantizar que el SMI permita a todos los trabajadores y a sus familias gozar de condiciones de existencia dignas y que se ajuste periódicamente al costo de la vida, de conformidad con el artículo 7 del Pacto y con los estándares del Comité Europeo de Derechos Sociales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حد أدنى للأجور يتيح لجميع العمال وأسرهم التمتع بعيش كريم، وتعديله دورياً ليتمشى مع غلاء المعيشة، وفقاً للمادة 7 من العهد ومعايير اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية.
    78. El Comité Europeo de Derechos Sociales (CEDS) observó que las condiciones establecidas por los tribunales para que los sindicatos pudieran convocar a una huelga legal eran difíciles de cumplir. UN 78- وذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا أن من الصعب تلبية الشروط التي تضعها المحاكم لكي تستطيع النقابات الدعوة إلى القيام بإضراب قانوني.
    17. el ECSR señaló que la reglamentación vigente en materia de salud y seguridad se aplicaba en todos los sectores de actividad y a todos los trabajadores sin distinción. UN 17- لاحظت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن أنظمة الصحة والسلامة المنطبقة، تنطبق، كما يقال، على جميع قطاعات النشاط وعلى جميع العمال دون تمييز.
    19. el ECSR preguntó si el acceso a la atención médica estaba garantizado en las mismas condiciones a los ciudadanos andorranos y a los extranjeros que residían y trabajaban legalmente en Andorra. UN 19- استفسرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية عما إذا كان الحصول على الرعاية الصحية مضموناً بالتساوي للمواطنين الأندوريين والأجانب الذين يقيمون ويعملون بصفة قانونية في أندورا.
    61. el CEDS señaló que en 2006 el presupuesto estatal destinado a salud se había situado en el 9,9% del producto interno bruto, una de las cifras más elevadas de Europa. UN 61- أشارت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن ميزانية الرعاية الصحية للدولة في عام 2006 بلغت 9.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهي من أعلى النسب في أوروبا(108).
    35. Como señaló el Consejo de Europa, el Centro Europeo de Derechos de los Romaníes consideró que en la práctica no se garantizaba el derecho de los trabajadores jóvenes y aprendices a recibir un salario justo u otras prestaciones adecuadas. UN 35- ومثلما لاحظ مجلس أوروبا، خلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن حق العمال والمتدربين الشباب في أجر منصف أو غيره من البدلات المناسبة هو حق غير مكفول في الواقع(66).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus