el CPT declaró que ninguna disposición legal garantizaba el derecho de los detenidos por la policía a tener acceso a un médico externo. | UN | وأفادت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بعدم وجود أحكام قانونية تكفل حق الشخص الذي تحتجزه الشرطة في الاتصال بطبيب خارجي. |
el CPT visitó el centro de Guyana en otoño de 2008. | UN | وزارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب مركز الاحتجاز الإداري في غيانا في خريف عام 2008. |
el CPT visitó el CRA de Guyana en otoño de 2008. | UN | وزارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب مركز الاحتجاز الإداري في غيانا في خريف عام 2008. |
El Subcomité observa que ciertos mecanismos internacionales de prevención que operan a escala regional, en particular el CPT, realizan las visitas sin un oficial de seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية أن بعض الآليات الوقائية الدولية العاملة على نطاق إقليمي، ولا سيما اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، تقوم بزيارات بدون موظف أمن. |
Miembro del Comité Europeo de Prevención de la Tortura del Consejo de Europa en Estrasburgo de 2006 a 2009. | UN | عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، في الفترة من 2006 إلى 2009 |
el Comité Europeo para la prevención de la tortura (CPT) también ha prestado gran atención al trato de sospechosos de delitos detenidos en relación con actividades terroristas. | UN | كما وجهت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة اهتماما خاصا بمعاملة المجرمين المشتبه فيهم المحتجزين فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية. |
El Subcomité observa que ciertos mecanismos internacionales de prevención que operan a escala regional, en particular el CPT, realizan las visitas sin un oficial de seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية أن بعض الآليات الوقائية الدولية العاملة على نطاق إقليمي، ولا سيما اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، تقوم بزيارات بدون موظف أمن. |
el CPT celebró los esfuerzos realizados por las autoridades para reducir el tiempo de detención preventiva en las dependencias policiales. | UN | ورحبت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالجهود التي بذلتها السلطات لتخفيض مدة احتجاز الموقوفين رهن التحقيق في مؤسسات الشرطة. |
El SPT observa que ciertos mecanismos internacionales de prevención que operan a escala regional, en particular el CPT, realizan las visitas sin un oficial de seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية أن بعض الآليات الوقائية الدولية العاملة على نطاق إقليمي، ولا سيما اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، تقوم بزيارات بدون موظف أمن. |
Los informes elaborados por el CPT sobre sus visitas a Turquía, así como las respuestas del Gobierno a esos informes, se publican previa autorización del Gobierno. | UN | وتصبح تقارير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب عن زياراتها إلى تركيا وكذلك ردود الحكومة على هذه التقارير علنية بإذن من المحكومة. |
el CPT también formuló recomendaciones sobre el uso de esposas en el traslado de prisioneros. | UN | كما قدمت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب توصيات تتعلق باستعمال الأغلال عند نقل السجناء(46). |
Observó que esos presos no recibían una decisión escrita con las razones de la asignación del grado IV. el CPT formuló observaciones similares y añadió que no cabía recurso de apelación contra esa decisión. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى عدم تزويد هؤلاء السجناء بقرار خطي وبأسباب تصنيفهم في الفئة الرابعة. وأبدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ملاحظات مماثلة وأضافت أنه لا توجد إمكانيات للطعن في هذه القرارات. |
23. el CPT señaló que la población carcelaria había estado aumentando desde 2009 y que no había indicios de que fuera a disminuir. | UN | 23- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب تزايد عدد السجناء منذ عام 2009 وعدم وجود ما يدل على أن هذه الزيادة ستقل. |
45. el CPT se refirió a los casos de menores que afirmaban haber sido interrogados sin la presencia de un abogado. | UN | 45- وأشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى حالات ادُّعي فيها أن أحداثاً استُجوبوا دون حضور أي محام. |
el CPT señaló que quedaba mucho por hacer para que la imposición de restricciones a las personas recluidas en prisión provisional fuera una medida excepcional y no la norma. | UN | وأفادت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بأنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به بحيث يكون فرض القيود على سجناء الحبس الاحتياطي إجراءً استثنائياً وليس قاعدة عامة. |
La FIACAT recordó que el CPT ha observado que la medida de aislamiento también se utiliza para detenidos que necesitan atención psiquiátrica urgente. | UN | وأشار أيضاً إلى ما لاحظته اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وهو حبس المحتجزين الذين يحتاجون إلى رعاية نفسانية عاجلة حبساً انفرادياً(33). |
Según el CPT, si se prevé prolongar la duración máxima de detención policial, habría que reforzar las garantías fundamentales. | UN | وينبغي في رأي اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب تعزيز الضمانات الأساسية في حالة تمديد فترة الاحتجاز القصوى تحت الحراسة(37). |
el CPT muestra a terceros países como ejemplo los progresos logrados en Turquía en materia de prevención de la tortura y los malos tratos. | UN | وبات التقدم الذي أحرزته تركيا في منع التعذيب وسوء المعاملة مثالاً تستشهد به اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أمام بلدان أخرى(13). |
25. el CPT afirmó que durante su visita a Bulgaria en 2006, la delegación habló con detenidos que alegaron que los jueces ante los cuales habían comparecido no atendieron con seriedad sus quejas de malos tratos o hicieron caso omiso de ellas. | UN | 25- وذكرت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أن وفدها تكلم خلال زيارته إلى بلغاريا في عام 2006 مع محتجزين زعموا أن شكاواهم بشأن سوء المعاملة لم تؤخذ على محمل الجد أو تجاهلها القضاة الذين عُرِضت عليهم(50). |
La Federación señaló que el Comité Europeo de Prevención de la Tortura (CPT) tuvo conocimiento, durante su visita a Francia en 2006, de una persona que llevaba 19 años en régimen de aislamiento. | UN | وذكر الاتحاد أن اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب قد قابلت وقت زيارتها لفرنسا عام 2006 شخصاً محبوساً حبساً انفرادياً منذ 19 سنة. |
En una actualización reciente de sus normas, el Comité Europeo para la prevención de la tortura y de las penas o tratos inhumanos y degradantes destacó que: | UN | وكما أكدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في معاييرها المستكملة مؤخرا: |
Las condiciones de detención y encarcelamiento han mejorado de conformidad con las recomendaciones del CPT. | UN | وتحسنت ظروف الاحتجاز وأوضاع السجون تماشياً مع توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب. |
Miembro del Comité Europeo para la prevención de la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | 2002 عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |