"اللجنة الاستشارية بأن البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión Consultiva de que la Misión
        
    • la Comisión de que la Misión
        
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que la Misión había venido trabajando para encontrar la forma de aumentar la utilización, por ejemplo, mediante la modificación de los horarios de vuelo a fin de transportar un mayor número de pasajeros y de carga, y que esa medida había dado algunos resultados positivos. UN كما أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت تعمل على إيجاد وسائل لزيادة الاستعمال، مثل تعديل مواعيد الرحلات الجوية لخدمة عدد أكبر من الركاب والشحنات، وأن ذلك قد أعطى بعض النتائج الايجابية.
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que la Misión había venido trabajando para encontrar la forma de aumentar la utilización, por ejemplo, mediante la modificación de los horarios de vuelo a fin de transportar un mayor número de pasajeros y de carga, y que esa medida había dado algunos resultados positivos. UN كما أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت تعمل على إيجاد وسائل لزيادة الاستعمال، مثل تعديل جداول الرحلات الجوية لاستيعاب مزيد من الركاب والشحنات، وأن ذلك قد أعطى بعض النتائج الإيجابية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había completado la capacitación de los 850 agentes del Destacamento y desplegado 786 de esos agentes a comisarías y puestos de policía en el este del Chad. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة أكملت تدريب جميع ضباط المفرزة البالغ عددهم 850 ضابطا، ونشرت 786 منهم في مراكز ونقاط الشرطة في شرقي تشاد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había esperado recibir una contribución voluntaria para la unidad de servicios técnicos y remoción de minas que no se había hecho efectiva, por lo que había sido necesario renovar el complejo en El Aaiún. UN ٩ - وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت تنتظر تبرعا لوحدة الهندسة وإزالة اﻷلغام لم يرد، ومن هنا جاءت الحاجة لتجديد المجمع في العيون.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Misión había revisado su mecanismo de seguimiento de las entregas tardías, que ahora era realizado diariamente por un funcionario asignado a esa tarea en la Sección de Adquisiciones. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة نقحت الآلية التي تستخدمها في تتبع عمليات التسليم المتأخرة، حيث يتولى الآن معقب في قسم المشتريات بتتبعها على أساس يومي.
    Con respecto al proceso de enajenación de los bienes pasados a pérdidas y ganancias, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión realiza dos subastas al año, que se anuncian en los periódicos locales. UN 32 - وفيما يتعلق بعملية التخلص من الأشياء المشطوبة، أُخبرت اللجنة الاستشارية بأن البعثة تنظم مزادين في السنة يعلن عنهما في الصحف المحلية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión se estaba asegurando de que el destino que se dé al Equipo de las Naciones Unidas y de propiedad de los contingentes sea compatible con los requisitos ecológicos y de que las autoridades locales expidan certificados de aprobación a este respecto. UN 30 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة تضمن التخلص من كل المعدات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات بطريقة ملائمة للبيئة وأن السلطات المحلية تصدر شهادة إثبات في هذا الخصوص.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión tenía una capacidad limitada para el almacenamiento de combustible y que dependía cada vez más de los servicios de contratistas para su transporte y almacenamiento. No obstante, en una serie de zonas remotas en las que no había proveedores comerciales la Misión seguía encargándose plenamente de la prestación de esos servicios. UN لدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة لديها طاقة محدودة لتخزين الوقود وأنها تعتمد بصورة متزايدة على المتعهدين لنقل الوقود وتخزينه، وإن كان هناك عدد من المواقع في مناطق نائية لا تتوفر فيها أية مرافق للموردين ما زالت تعتمد على البعثة كلية في الحصول على الخدمات.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión realizaba vuelos para otras misiones y entidades bajo un régimen de recuperación de los gastos y con la aprobación previa del Director de Apoyo a la Misión. UN ٦٨ - عند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة تُجري رحلات جوية لصالح بعثات وكيانات أخرى على أساس استرداد التكاليف، بناءً على موافقة مدير دعم البعثة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había establecido diversos mecanismos de coordinación entre la UNTAET y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones no gubernamentales. UN 36 - أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة قد أنشأت عدة آليات للتنسيق بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومؤسستي بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión seguía examinando sus necesidades de personal a fin de asegurar una mayor proporción de personal nacional, conforme a la recomendación de la Comisión (A/59/390, párr. 16). UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة تواصل مراجعة احتياجاتها من الموظفين لضمان أن تكون نسبة الموظفين الوطنيين نسبة كبيرة بما يتماشى مع توصيات اللجنة (A/59/390، الفقرة 16).
    49. En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión tenía una capacidad limitada para el almacenamiento de combustible y que dependía cada vez más de los servicios de contratistas para el transporte y almacenamiento de combustible. No obstante, en una serie de zonas remotas en las que no había proveedores comerciales la Misión seguía encargándose plenamente de la prestación de esos servicios. UN 49 - لدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة لديها طاقة محدودة لتخزين الوقود وأنها تعتمد بصورة متزايدة على المتعاقدين لنقل الوقود وتخزينه، وإن كان هناك عدد من المواقع في مناطق نائية لا تتوفر فيها أية مرافق للموردين ما زالت البعثة تقوم بتوفير الخدمات لها تماما.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión prevé que el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración esté plenamente en funciones en seis centros de desmovilización del Sudán Septentrional y Meridional y que se esperaba atender a 55.000 excombatientes durante el período. UN 60 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة تتوقع أن يعمل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بكامل طاقته في مواقع التسريح الستة في أنحاء الشمال والجنوب، وأن يُبتّ خلال الفترة في حالات 000 55 من المقاتلين السابقين.
    En respuesta a inquietudes sobre el limitado número de actividades de capacitación relacionadas concretamente con los aspectos sustantivos del mandato de la Misión, en particular la protección de los civiles, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión procuraría seleccionar programas pertinentes en el período 2011/12. UN وردا على الشواغل التي أعرب عنها بشأن العدد المحدود للأنشطة التدريبية المتعلقة تحديدا بالجوانب الموضوعية لولاية البعثة، ولا سيما حماية المدنيين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة ستسعى إلى تحديد البرامج ذات الصلة بالموضوع خلال الفترة 2011/2012.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión estaba localizando emplazamientos para los campamentos, y de que la construcción se había demorado debido al retraso en la recepción de las oficinas y las viviendas prefabricadas de la UNMIS, a la espera de que se emitieran los permisos oficiales, así como debido al estado intransitable de las carreteras y a las minas. UN 33 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة بصدد تحديد المواقع التي ستُقام فيها المعسكرات، وبأن أعمال التشييد قد تأخرت بسبب تأخر وصول أماكن المكاتب والإقامة الجاهزة التي ستُستلم من بعثة الأمم المتحدة في السودان ريثما تصدر بشأنها التصاريح الحكومية، وبسبب أحوال الطرق التي يتعذر الوصول إليها، والألغام.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había contratado dos helicópteros de uso civil en el período 2010/11 para cubrir el déficit de helicópteros de uso militar, y de que había recibido otros cuatro helicópteros de uso militar a principios de 2012, lo que había permitido proponer una reducción de tres aeronaves en la flota de helicópteros de uso civil. UN 56 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة قد تعاقدت على طائرتي هليكوبتر مدنيتين للخدمات في الفترة 2010-2011 لتغطية العجز في طائرات الهليكوبتر العسكرية للخدمات، وأنها تلقت منذ ذلك الحين 4 طائرات هليكوبتر عسكرية إضافية للخدمات في أوائل عام 2012، مما سمح لها باقتراح إجراء خفض في أسطول طائرات الهليكوبتر المدنية للخدمات يعادل 3 طائرات.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había contratado dos helicópteros de uso civil en el período 2010/11 para cubrir el déficit de helicópteros de uso militar, y de que había recibido otros cuatro helicópteros de uso militar a principios de 2012, lo que había permitido proponer una reducción de tres aeronaves en la flota de helicópteros de uso civil. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة قد تعاقدت على طائرتي هليكوبتر مدنيتين للخدمات في الفترة 2010-2011 لتغطية العجز في طائرات الهليكوبتر العسكرية للخدمات، وأنها تلقت منذ ذلك الحين 4 طائرات هليكوبتر عسكرية إضافية للخدمات في أوائل عام 2012، مما سمح لها باقتراح إجراء خفض في أسطول طائرات الهليكوبتر المدنية للخدمات يعادل ثلاث طائرات.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Misión había logrado avances considerables en cuanto a la reducción de los factores de vacantes correspondientes a las diferentes categorías de personal. UN 227 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض عوامل الشغور المطبقة على مختلف فئات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus