"اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité Especial de la Carta
        
    • del Comité Especial de la Carta
        
    • el Comité Especial para
        
    • Comité de la Carta
        
    Este es el dilema que enfrenta en esta etapa el Comité Especial de la Carta. UN وهذه هي اﻷزمة الراهنة التي تواجهها اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق.
    Sería, pues, oportuno que el Comité Especial de la Carta se abocara al análisis y el examen de todos los aspectos del problema en 1996. UN ومن المناسب بالتالي أن تتابع اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق تحليل ودراسة جميع جوانب المشكل في ١٩٩٦.
    Está dispuesto a tratar el tema con los Estados Miembros en el Comité Especial de la Carta. UN وهو مستعد للنظر في الموضوع مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق.
    Según tenían entendido, el Comité en cuestión no había tratado el asunto ni había pedido la asistencia del Comité Especial de la Carta a ese respecto. UN وهي تعلم أن هذه اللجنة لم تثُــر المسألة ولم تطلب مساعدة اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في هذا الشأن.
    Se sugirió que el Presidente del Comité Especial de la Carta consultara con el Presidente del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأشير إلى أنه من الممكن أن يستشير رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق رئيس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Esperamos con interés la consideración del tema que ha de efectuar el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas en 1999. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى قيام اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩.
    el Comité Especial de la Carta es el foro adecuado para proseguir ese examen y establecer esos criterios. UN وقالت إن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق هي المحفل الملائم ﻹجراء ذلك الاستعراض ولوضع النهج.
    Se sugirió que el Comité Especial de la Carta celebrara una reunión conjunta con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, lo que beneficiaría a ambos comités. UN واقتُرح أن تعقد اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق اجتماعا مشتركا مع اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام لصالح كلتا اللجنتين.
    añadido. Algunas delegaciones señalaron que la naturaleza jurídica de la propuesta la hacía apropiada para que la examinara el Comité Especial de la Carta. UN 102 - أشارت بعض الوفود إلى أن الطابع القانوني للاقتراح يعطيه ميزة خاصة تبرر نظر اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق فيه.
    Se señaló que el Comité Especial de la Carta no tenía competencia para examinar la cuestión. UN وأثيرت نقطة مفادها أن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق لا تملك صلاحية النظر في هذه المسألة.
    El asunto también debe debatirlo el Comité Especial de la Carta en su próximo período de sesiones. UN وينبغي أيضاً مناقشة هذا الموضوع في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في دورتها التالية.
    Recomendaciones que el Comité Especial de la Carta podría analizar: UN ' ' وقد تتمثل بعض التوصيات التي يمكن أن تنظر فيها اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق فيما يلي:
    En una época en que se están reestructurando y revitalizando ciertos ámbitos de actividades de las Naciones Unidas y, en particular, el sector económico y social, el Comité Especial de la Carta desempeña una función cada vez más importante. UN وتقوم اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في هذا الوقت الذي يجري فيه إعادة تشكيل عدد لا بأس به من ميادين أنشطة اﻷمم المتحدة وإنعاشها، دورا يزداد أهمية أكثر فأكثر.
    el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización debe participar de manera más activa en este proceso inevitable y coordinar su labor con la de otros órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تزيد اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق وبتعزيز دور المنظمة من اشتراكها الفعلي في هذه العملية الحتمية وأن تدمج أعمالها في أعمال غيرها من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Es cierto que la cuestión es objeto de examen por parte del grupo de trabajo creado por la Asamblea General, pero las cuestiones jurídicas que se planteen al respecto deben ser decididas por el Comité Especial de la Carta. UN وأوضح أن هذه المسألة ينظر فيها لا محالة فريق عامل أنشأته الجمعية العامة، ولكن المسائل القانونية المطروحة في هذا الصدد ينبغي أن تبت فيها اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق.
    Por ello, la delegación de Cuba apoya las propuestas de aumentar la interacción entre el Comité Especial de la Carta y otros grupos de trabajo en el actual proceso de reforma y revitalización de la Organización. UN وقالت إن وفدها يؤيد، لذلك السبب، المقترحات بزيادة التفاعل بين اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق واﻷفرقة العاملة اﻷخرى المعنية بعملية اﻹصلاح وإعادة التنشيط الجارية في المنظمة.
    Este hecho se salía de la práctica seguida en el pasado de aprobar una sola resolución general en relación con la labor del Comité Especial de la Carta. UN وكان ذلك تحولا حظي بالترحيب عن ممارستها الماضية المتمثلة في اتخاذ قرار عام واحد يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق.
    En el último informe del Comité Especial de la Carta figuran, en los párrafos 160 a 165, una serie de indicaciones interesantes a este respecto y la delegación checa está totalmente dispuesta a continuar con la labor iniciada. UN وذكر أن تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق يتضمن في الفقرات من ١٦٠ إلى ١٦٥ أفكار هامة في هذا الصدد والوفد التشيكي على أتم استعداد لمتابعة العمل على النحو المبين فيها.
    Se dijo también que los contactos con la secretaría del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz hacían pensar que podía haber ciertas redundancias en la labor de ese órgano y la del Comité Especial de la Carta. UN وذكر أيضا أن الاتصالات التي جرت مع أمانة اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام توحي بأنه قد يكون هناك بعض التداخل بين عمل تلك الهيئة وعمل اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق.
    En este sentido, su delegación aplaude toda sugerencia que pueda contribuir a reforzar la coordinación y cooperación del Comité Especial de la Carta con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويرحب وفده بأي اقتراحات يمكنها أن تساعد في تعزيز التنسيق والتعاون بين اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Especial para alentar a los Estados a prestar atención a la necesidad de evitar y resolver pacíficamente sus controversias que puedan poner en peligro la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تنوّه مع التقدير بما قامت به اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق من أعمال لتشجيع الدول على تركيز جهودها على ضرورة منع وتسوية منازعاتها سلميا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين،
    La Unión Europea acoge con satisfacción el texto revisado del proyecto de declaración sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones. No obstante, insiste en que el Comité de la Carta debe evitar involucrarse a fondo en cuestiones que se abordan en otros foros a fin de evitar el solapamiento y la duplicación de tareas. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالنص المنقح لمشروع الإعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات، وإن كان يشدد، مع ذلك، على أن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق يجب أن تتفادى الدخول بعمق في المسائل التي تتطرق إليها محافل أخرى من أجل تجنب التداخل وازدواج المهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus