El Afganistán informó a la reunión de 2013 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas de que, tras haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, estaba estableciendo una Comisión Nacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y haciendo un seguimiento de la aplicación de la Convención. | UN | وأبلغت أفغانستان اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، في اجتماعها المعقود في عام 2013، بأنها تعكف، بعد أن صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ستُكلف بمهمة تعزيز حقوق ذوي الإعاقة ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los supervivientes de las minas terrestres que han participado en la labor del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica han señalado que su primera prioridad es la reinserción económica. | UN | وبَيَّنَ الناجون من حوادث انفجار الألغام الذين شاركوا في عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً أن الأولوية العليا بالنسبة إليهم هي إعادة الاندماج اقتصادياً. |
A este respecto, se ha informado a los Estados Partes de la negociación en curso de un proyecto de convención internacional de las Naciones Unidas sobre las personas con discapacidad, que examinaron durante las reuniones del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت الدول الأطراف علماً بسير المفاوضات الجارية من أجل وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حقوق المعوقين، وناقشت هذا الموضوع أثناء اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
Con respecto a la Convención, Bélgica, junto con Tailandia, dirigirá el Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica. | UN | فيما يتعلق بتلك الاتفاقية، سترأس بلجيكا جنبا إلى جنب مع تايلاند، اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي. |
En el marco de la Convención, Noruega, junto con Nicaragua, presidió el Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, que durante el último año se centró en desarrollar las capacidades nacionales y, de conformidad con las preferencias manifestadas por las propias víctimas, se concentró en dos cuestiones: la terapia del trauma y la rehabilitación socioeconómica. | UN | 12 - وقد رأست النرويج هي ونيكاراغوا، في إطار الاتفاقية، اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي والاقتصادي، التي ركزت في العام الماضي على إنشاء قدرات وطنية، وانصبّ اهتمامها، وفقا لتفضيلات الضحايا أنفسهم، على مسألتين: العلاج من الصدمة، والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي. |
Comité Permanente de Expertos en Asistencia a LAS VÍCTIMAS Y REINTEGRACIÓN SOCIOECONÓMICA | UN | اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً |
84. Los Copresidentes han adoptado también medidas para reforzar los vínculos entre las tareas del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica y los mecanismos de aplicación desarrollados en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 84- كما اتخذ الرئيسان المشاركان خطوات لتعزيز الروابط بين عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً وآليات التنفيذ الموضوعة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
95. Buenas prácticas. Colombia, en calidad de Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas, dirigió un proceso para elaborar orientaciones sobre las niñas, niños y adolescentes víctimas de las minas. | UN | 95- الممارسات السليمة: قادت كولومبيا، بصفتها مشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، عملية لإعداد توجيهات بشأن الفتيات والفتيان والمراهقين ضحايا الألغام. |
Croacia también expresó su agradecimiento a los Estados Partes por su decisión de designarle para un nuevo mandato por un termino de dos años en el cargo compartido de Relator y Presidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y a la reintegración socioeconómica. | UN | وأعربت كرواتيا أيضا عن تقديرها للدول الأطراف التي قررت ترشيحها مرة أخرى لولاية أخرى مدتها سنتان كمقرر مشارك/رئيس مشارك، وهذه المرة في اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي. |
64. Una de las primeras medidas adoptadas por los Estados Partes, en particular en el seno del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, fue clarificar la terminología que es esencial para el cumplimiento del objetivo de prestar asistencia a las víctimas de las minas terrestres, en particular los términos " víctima " y " asistencia a las víctimas " . | UN | 64- وكانت إحدى الخطوات الأولى التي اتخذتها الدول الأطراف، وخاصة من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، توضيح العبارات التي تعتبر رئيسية لتحقيق هدف توفير المساعدة لضحايا الألغام البرية، ولا سيما عبارتا الضحايا ومساعدة الضحايا. |
65. Además de cobrar mayor conciencia de los derechos y las necesidades específicos de las víctimas de las minas terrestres, los Estados Partes han adquirido asimismo, en particular a través de la labor del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, un claro sentido del lugar que ocupa la asistencia a las víctimas de las minas en ámbitos más amplios. | UN | 65- وإن الدول الأطراف، بالإضافة إلى زيادة وعيها بالاحتياجات المحددة لضحايا الألغام البرية، وخاصة من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، قد نما لديها إدراك واضح بالمكانة التي تحتلها مساعدة ضحايا الألغام في سياقات أوسع. |
67. Otra idea que se ha ido generalizando gracias a la labor del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y de Reintegración Socioeconómica es que la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo. | UN | 67- وثمة رأي شائع آخر تمخض عن عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، هو أنه يجب أن يُنظر إلى تقديم المساعدة الوافية للناجين من الألغام البرية في سياق أوسع يشمل التنمية والتخلف. |
69. Uno de los principales adelantos que han hecho los Estados Partes, sobre todo gracias a la labor del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, ha sido el de comprender mejor los elementos que engloba la " asistencia a las víctimas " . | UN | 69- ومن بين الإنجازات الرئيسية التي حققتها الدول الأطراف، ولا سيما من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعيا ًواقتصادياً، تحسين الإلمام بالعناصر التي تشملها مساعدة الضحايا. |
130. La Tercera Reunión de los Estados Partes, en 2001, hizo un ajuste menor a la estructura de los comités, transfiriendo la responsabilidad de la sensibilización sobre las minas del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas al Comité Permanente de Remoción de Minas. | UN | 130- وأجرى الاجتماع الثالث للدول الأطراف الذي عُقِد عام 2001 تعديلاً طفيفاً على بنية اللجنة، حيث نقل المسؤولية عن التوعية بمخاطر الألغام من اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام. |
45. En la reunión de abril de 2007 del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, 19 de los 24 Estados Partes interesados presentaron actualizaciones sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Nairobi. | UN | 45- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي المعقود في نيسان/أبريل 2007، قدمت 19 دولة طرفاً من بين الدول الأطراف المعنية ال24 معلومات حديثة عن تطبيق الأحكام ذات الصلة من خطة عمل نيروبي. |
iv) A partir de 2006, el Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas deberá concentrarse en un análisis más detallado de las esferas de la asistencia a las víctimas que no han sido tratadas en profundidad en 2005 como la rehabilitación física, el apoyo psicológico y el establecimiento, la imposición y aplicación de la legislación y las políticas públicas pertinentes. | UN | `4` خلال عام 2006 وما بعده، ينبغي أن تتمثل أولوية اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في البحث بمزيد من التفصيل في مجالات مساعدة الضحايا التي لم تحظ بتغطية مفصلة عام 2005، مثل إعادة التأهيل البدني، والدعم النفسي و/أو وضع وإنفاذ وتنفيذ القوانين والسياسات العامة ذات الصلة. |
81. Además de esbozar los elementos prioritarios de la " asistencia a las víctimas " , en su labor el Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica ha recalcado que en definitiva la responsabilidad de asistir a las víctimas incumbe a cada Estado Parte en el que haya supervivientes de la explosión de minas terrestres y otras víctimas de las minas. | UN | 81- وبالإضافة إلى تحديد العناصر ذات الأولوية فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، فإن العمل الذي اضطلعت به اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً قد أكد أن مسؤولية مساعدة الضحايا تقع أساساً على عاتق كل دولة طرف يوجد على أراضيها ناجون من الألغام البرية أو ضحايا ألغام آخرون. |
Comité Permanente de Expertos en Asistencia a LAS | UN | اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام |
Comité Permanente de Expertos en Asistencia a | UN | اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة |