Así pues, en los nuevos criterios de asignación de cuotas de la CICAA se incluyen los antecedentes de cumplimiento. | UN | كما ترد سجلات الامتثال أيضا في معايير التوزيع الجديدة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
la CICAA informa que el criterio de precaución no se adopta como un mecanismo oficial de toma de decisiones. | UN | وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن النهج التحوطي لم يعتمد كآلية رسمية لاتخاذ القرارات. |
Varios de los nuevos miembros de la CICAA fueron instados a sumarse a ella después de haber estado asociados a buques que violaron las medidas aplicadas por la organización. | UN | وطُلب إلى العديد من الأعضاء الجدد في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي الانضمام بعد أن تبين أن لها علاقة بالسفن المنتهكة لتدابير اتفاقية اللجنة. |
Un ejemplo de ello es la asistencia proporcionada por la Comunidad Europea en el marco de acuerdos bilaterales de pesca para cubrir los gastos de participación en la CICAA. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، المساعدة التي تقدمها الجماعة الأوروبية في إطار اتفاقات مصائد الأسماك الثنائية لتغطية تكاليف المشاركة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
Namibia se atendrá a las reglas de la CICAA según las cuales los transbordos en el mar deberán efectuarse solamente entre miembros de la Comisión o entre éstos y Estados que no son miembros pero que cooperan con ella. | UN | وستتقيد ناميبيا بقواعد اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي التي تقضي بعدم جواز الشحن العابر في البحر إلا بين الدول الأعضاء في تلك اللجنة، أو بين الأعضاء في اللجنة والدول المتعاونة غير الأطراف. |
El Senegal, además, cooperaba activamente con la CICAA y la CAOI. | UN | و تتعاون السنغال أيضا بنشاط مع اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة مصائد أسماك التون في المحيط الهندي. |
la CICAA ha establecido un registro de buques autorizados a faenar en las zonas comprendidas bajo su jurisdicción y ha aprobado reglamentos para los acuerdos de fletamento. | UN | ووضعت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي سجلا للسفن المأذون لها بالاضطلاع بعمليات الصيد في المناطق الواقعة تحت سلطتها التنظيمية واعتمدت أنظمة لوضع الترتيبات اللازمة. |
la CICAA afirmó que invitaba periódicamente a Estados que no eran partes a unirse a la organización regional de ordenación pesquera. | UN | وذكرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أنها دعت بشكل منتظم الدول غير الأطراف إلى الانضمام إلى المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
la CICAA estableció su programa de documentación estadística, relativo al atún rojo, en 1994. | UN | وقامت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي بالعمل لأول مرة ببرنامج توثيق إحصائي في سنة 1994 لأسماك التون الأزرق الزعانف. |
la CICAA permite la participación de observadores, a menos que un tercio de los miembros presente objeciones por escrito 30 días antes de la celebración de las reuniones. | UN | وتسمح اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي بمشاركة مراقبين ما لم يقدم ثلث الأعضاء اعتراضا خطيا قبل عقد الاجتماعات بثلاثين يوما. |
En particular, se están revisando y aplicando las reglas de la CICAA para evitar que se usen en actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada buques que pescan con sujeción a acuerdos de fletamento. | UN | ويتم على وجه الخصوص استعراض وتنفيذ قواعد اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي بهدف منع استخدام السفن العاملة، في إطار ترتيبات لاستئجار السفن، في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
En particular, Namibia dará cumplimiento a todas las resoluciones pertinentes de la CICAA, la CCAMLR y la Comisión de Pesca del Atlántico Sudoriental. | UN | وستنفذ بشكل خاص جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
la CICAA informó de que se estaban compilando y haciendo públicos cuadros con las cuotas de captura iniciales, las cuotas ajustadas y el nivel actual de capturas. | UN | فقد أبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن تجمع وتتاح علنا جداول امتثال تحتوي على حصص المصيد الأولية، والحصص المعدلة، وكميات المصيد الحالية. |
la CICAA adoptó una recomendación respecto a los deberes de las Partes Contratantes y Partes no Contratantes colaboradoras, en la que se especificaban las obligaciones de los Estados del pabellón de controlar sus buques. | UN | كما أصدرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي توصية تتناول واجبات الأطراف المتعاقدة وتعاون الأطراف غير المتعاقدة، حددت واجبات دول العلم في مراقبة سفنها. |
En ese contexto, conviene promover una cooperación activa entre la CICAA y la CITES. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لنا تشجيع التعاون الفعال بين اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
En 1997 la CICAA creó un grupo de trabajo especial sobre el criterio de precaución a fin de elaborar un documento sobre el significado del " criterio de precaución " en el contexto de las poblaciones de peces de la CICAA. | UN | وفي عام 1997 أنشأت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي فريقا عاملا مخصصا بشأن النهج الوقائي بهدف وضع وثيقة عن معنى ' النهج التحوطي` في سياق الأرصدة الواقعة في منطقة اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
El WWF ha trabajado con la CICAA y la NAFO, así como con la CITES, para promover la adopción de medidas relacionadas con los tiburones. | UN | ويعمل الصندوق العالمي للطبيعة مع اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي و اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض على تشجيع اتخاذ تدابير فيما يتعلق بأسماك القرش. |
Los Estados Unidos hicieron referencia a su propuesta de que la NAFO se encargue de la ordenación de rayas y especies elasmobranquias del Atlántico Norte previamente no reguladas y en favor de que se prohiba cortar las aletas a los tiburones pelágicos en la zona de competencia de la CICAA. | UN | وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية، في ردها، إلى اقتراحاتها المقدمة إلى منظمة مصائد أسماك شمال المحيط الأطلسي لإدارة أنواع الورنك والأسماك صفيحيات الخياشيم التي لم يتم تنظيمها من قبل في شمال المحيط الأطلسي ولحظر إزالة زعانف أسماك القرش اليمِّي في منطقة اختصاص اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
Los Estados Unidos han prestado asistencia financiera directa a Estados en desarrollo para su participación en la WCPFC y una mejor recopilación e intercambio de datos dentro de la CICAA. | UN | وقدمت الولايات المتحدة الأمريكية المساعدة المالية للدول النامية لتمكينها من المشاركة في لجنة مصائد جنوب غرب المحيط الهادئ ولتحسين قدراتها على جمع البيانات وتبادلها داخل اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
la CICAA exige que por lo menos el 5% de los palangreros dedicados a la pesca de patudo en gran escala lleven observadores a bordo, aunque es posible que la cobertura sea mayor para algunas partes contratantes. | UN | وتشترط اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن تحمل 5 في المائة كحد أدنى من سفن الصيد بالخيوط الطويلة على نطاق واسع التي تصطاد سمك التون الجاحظ، مراقبين على ظهرها، ولو أن نسبة التغطية قد تكون أكبر بالنسبة لبعض الأطراف المتعاقدة. |
Por ejemplo, la CIAT en su reunión anual de 2005 adoptó una medida que carga sobre los miembros y las partes no contratantes cooperantes la responsabilidad de explicar el incumplimiento de los requisitos de presentación de informes y de suministrar planes de adopción de medidas correctivas. | UN | على سبيل المثال، اعتمدت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي في اجتماعها السنوي المعقود في 2005، تدبيرا من التدابير يضع العبء على الأعضاء وكذلك على الأطراف غير المتعاقدة المتعاونة لإظهار سبب عدم الوفاء بمقتضيات الإبلاغ وتقديم خطط تتعلق باتخاذ إجراءات تصحيحية. |