Pensamos que la labor de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala abrirá nuevos espacios de trabajo para nuestra Organización, con lecciones que eventualmente serían aprovechables para otros Estados Miembros. | UN | ونرى أن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ستفتح مجالات جديدة لمنظمتنا وتوفر دروسا قد تكون مفيدة في الوقت المناسب للدول الأعضاء الأخرى. |
Informe del Secretario General sobre la labor de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala | UN | تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا |
Informe del Secretario General sobre la labor de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala | UN | تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا |
El último ejemplo de una cooperación fructífera e innovadora se refleja en la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala. | UN | وآخر مثال على هذا التعاون المثمر والمبتكر هو اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Informe del Secretario General sobre la labor de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala | UN | تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا |
- España es el primer contribuyente a la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG). | UN | - إسبانيا هي المساهم الأول في اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Documento: Informe del Secretario General sobre la labor de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (resolución 64/7). | UN | الوثيقة: تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا (القرار 64/7). |
Ante todo, permítaseme expresar el agradecimiento de la Unión Europea por el importante papel desempeñado hasta ahora por la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala. | UN | أود أن أستهل بياني بالإعراب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حتى الآن. |
Documento: Informe del Secretario General sobre la labor de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (resolución 65/181). | UN | الوثيقة: تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا (القرار 65/181). |
Por otro lado, a efecto de coadyuvar y fortalecer la investigación criminal, se suscribió un Convenio de Cooperación Bilateral entre el Ministerio Público y la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG). | UN | وبغية المضي في دعم وتحسين التحقيق في الجرائم، وقّعت النيابة العامة اتفاق تعاون تنائي مع اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Documento: Informe del Secretario General sobre la labor de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (resolución 67/267). | UN | الوثيقة: تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا (القرار 67/267). |
La decisión del Congreso guatemalteco de establecer la Comisión Internacional contra la Impunidad indica la firme intención de combatir la impunidad, trabajar para lograr la erradicación de los grupos armados ilegales y evitar su resurgimiento. | UN | والقرار الذي اتخذه المؤتمر الغواتيمالي بإنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب إنما يظهر التزاما قويا بمكافحة الإفلات من العقاب، والعمل على استئصال الجماعات المسلحة غير القانونية والحيلولة دون ظهورها من جديد. |
A escala nacional, últimamente Guatemala ha venido realizando una intensa labor de promoción del estado de derecho, en particular mediante el establecimiento de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala. Con el apoyo de las Naciones Unidas y de un conjunto de países amigos, esta Comisión pretende mejorar la capacidad de investigación y la persecución de actividades delictivas en el país. | UN | على الصعيد الوطني كانت غواتيمالا مؤخرا تبذل جهودا مكثفة للنهوض بسيادة القانون، بخاصة عن طريق إنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا التي تسعى، بالدعم من الأمم المتحدة ومجموعة من البلدان الصديقة، إلى تعزيز التحقيق في الأنشطة الجنائية في البلد ومحاكمة المضطلعين بها. |
Con iniciativas como la constitución de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG), o las medidas adoptadas en el ámbito de los derechos humanos, el Gobierno de Guatemala demuestra tener la determinación y la visión necesarias para encaminar a su país por la vía de la paz duradera y de la consolidación democrática. | UN | وأظهرت المبادرات مثل إنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا والتدابير التي اتخذت في مجال حقوق الإنسان أن لدى حكومة غواتيمالا التصميم والرؤية اللازمين للسير ببلدها في الطريق المؤدي إلى إحلال السلام الدائم وتدعيم الديمقراطية. |
El Gobierno también espera que la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG), patrocinada por las Naciones Unidas, contribuya a los esfuerzos mencionados, mediante la investigación de las actividades, la estructura y el funcionamiento de grupos ilegales y clandestinos, y asesorando al Estado sobre su desmantelamiento. | UN | كما أعربت الحكومة عن أملها في أن تسهم اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي ترعاها الأمم المتحدة، في الجهود المذكورة أعلاه، بإجراء تحقيقات في أفعال وهياكل وعمل الجماعات غير القانونية والسرية، وتقديم المشورة إلى الدولة بشأن كيفية تفكيكها. |
El Relator Especial ha entregado una lista detallada de recomendaciones y conclusiones, entre las que se destaca la necesidad de intensificar la lucha contra la corrupción y la impunidad y de asegurar el procesamiento de los responsables y el cumplimiento íntegro de las condenas e insta al Estado a continuar la cooperación en este sentido con la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala. | UN | وقد أحال المقرر الخاص قائمة مفصلة من التوصيات والاستنتاجات، يشدد فيها على ضرورة تكثيف مكافحة الفساد والإفلات من العقاب والحرص على مقاضاة المسؤولين والتنفيذ التام للعقوبات ويحث الدولة على مواصلة التعاون في هذا الصدد مع اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
:: España es el primer contribuyente a la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG), establecida mediante acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Guatemala, que ha sido respaldado por la Asamblea General | UN | - إسبانيا هي المساهم الأول في اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، المنشأة بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة غواتيمالا، والتي تتلقى الدعم من الجمعية العامة |
Para terminar, cabe señalar que esta iniciativa complementa otra iniciativa emprendida por el Gobierno de Guatemala y las Naciones Unidas hace tres años, mediante la creación de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG), cuya presencia en el país ha dejado ya un legado importante de logros. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن هذه المبادرة تستكمل مبادرة أخرى اضطلعت بها حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة قبل ثلاث سنوات وهي تحديدا، إنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي خلفت بالفعل تركة هامة للإنجازات في بلدنا. |
la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala es un buen ejemplo de cómo una iniciativa internacional de ese tipo puede cooperar con las instituciones nacionales y contribuir a la reforma institucional. | UN | وتشكل اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا مثالا جيدا يوضح كيف يمكن لمثل هذه المبادرة الدولية أن تتعاون مع المؤسسات الوطنية وتسهم في الإصلاح المؤسسي(). |
El Relator Especial indicó que se habían logrado progresos considerables gracias a la creación de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG). | UN | وأشار المقرر الخاص إلى التحسن الكبير الذي تحقق بإنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا(88). |
También pidió que se ampliara la información sobre la CICIG y la forma en que funcionaba. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وكيفية أدائها لعملها. |