La Organización de Ayuda Humanitaria INTERSOS continuará haciendo un seguimiento de las reuniones del nuevo órgano que ha sustituido a la antigua Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسوف تواصل المنظمة متابعة اجتماعات الهيئة الجديدة التي حلت محل اللجنة السابقة لحقوق الإنسان. |
a) Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en su anterior período de sesiones. | UN | (أ) طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورة اللجنة السابقة |
Informe del Secretario General sobre las actividades complementarias de los períodos de sesiones anteriores del Comité | UN | تقرير اﻷمين العام عن متابعة أعمال دورات اللجنة السابقة |
El Reino Unido, a través de la anterior Comisión de Igualdad de Oportunidades, fue pionero en esta materia, y la oradora espera que una vez más se ponga en la vanguardia, tanto conceptual como institucionalmente, respecto del muevo desafío de atender los múltiples fundamentos de discriminación sin perder de vista la discriminación contra la mujer. | UN | كما أوضحت أن المملكة المتحدة كانت رائدا في هذا المجال من خلال اللجنة السابقة لتكافؤ الفرص، معربة عن أملها في أن تتبوأ القيادة مرة أخرى، سواء فكريا أو مؤسسيا، لمعالجة التحدي الجديد المتمثل في التعامل على الأرضيات المتعددة للتمييز دون فقدان النظر إلى التمييز ضد المرأة بالذات. |
Además, el conjunto de conocimientos derivados de la labor del antiguo Comité ha influido en el lugar que se concede a la energía en el problema general del logro del desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعارف المنبثقة عن أعمال اللجنة السابقة قد أثرت، في جملتها، على طريقة النظر في الطاقة في إطار المشكلة الشاملة المتعلقة بتحقيق تنمية مستدامة. |
Todas estas actividades habían sido aprobadas y previstas por la comisión anterior. | UN | وكانت اللجنة السابقة قد أقرت وخططت جميع هذه الأنشطة. |
3. Según la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la Comisión ha sucedido en sus funciones y facultades al anterior Comité de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia en éste y otros asuntos. | UN | 3- ووفقا لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة فان اللجنة خلفت اللجنة السابقة لمنع الجريمة ومكافحتها في وظائفها وصلاحياتها، في هذه المسألة وغيرها. |
Véase Arangio–Ruiz, Informe Preliminar, Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1988, vol. II, Primera Parte, pág. 15, con referencias a la labor anterior de la Comisión. | UN | انظر أرانجيو - رويز، التقرير اﻷولي، حولية لجنة القانون الدولي ... ١٩٨٨، المجلد الثاني، الجزء اﻷول، الصفحة ١٤ من النص اﻷصلي، مع إشارات إلى أعمال اللجنة السابقة. |
Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en anteriores períodos de sesiones | UN | ألف - طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورات اللجنة السابقة |
En concreto, nos referimos a la politización y la selectividad, que acabaron por desacreditar a la antigua Comisión. | UN | وإننا نفكر، بشكل خاص، في التسييس والانتقائية اللذين شوها سمعة اللجنة السابقة في النهاية. |
Esas acciones claramente trascienden el mandato que le han conferido la antigua Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومن الواضح أن هذه الأفعال تتجاوز الولاية التي ناطتها به اللجنة السابقة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
A este respecto, le preocupa que se haya reorganizado la antigua Comisión para la mejora de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وتعرب، في هذا الصدد، عن قلقها لأن اللجنة السابقة المعنية بالنهوض بوضع المرأة قد أغلقت. |
a) Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en su anterior período de sesiones | UN | (أ) طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورة اللجنة السابقة |
Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en su anterior período de sesiones [3 a)] | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورة اللجنة السابقة [3 (أ)] |
Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en su anterior período de sesiones [3 a)] | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورة اللجنة السابقة [3 (أ)] |
Compilación de informes cuadrienales aplazados de períodos de sesiones anteriores del Comité celebrados en 1999, 2000 y 2001 | UN | مجموعة التقارير التي تقدم كل أربع سنوات والمرجأة من دورات اللجنة السابقة المعقودة في السنوات 1999 و 2000 و 2001 |
Compilación de las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas cuyo examen se aplazó en períodos de sesiones anteriores del Comité | UN | مجموعة الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري والمرجأة من دورات اللجنة السابقة |
Con la experiencia de su decidida participación en la anterior Comisión de Derechos Humanos, Portugal presentó su candidatura a miembro fundador del Consejo. | UN | وبفضل الخبرة التي اكتسبتها البرتغال عن طريق مشاركتها القوية في اللجنة السابقة لحقوق الإنسان، فقد طلبت ترشيحها كأحد الأعضاء المؤسسين للمجلس. |
También resulta evidente que las decisiones y recomendaciones del antiguo Comité han influido en las actividades y programas de varias entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أيضا أن اﻷنشطة والبرامج المضطلع بها من قبل عدد من الكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة قد تأثرت بمقررات وتوصيات اللجنة السابقة. |
Recientemente se había efectuado una investigación por acusaciones de corrupción en el programa de actividades relativas a las minas, relevándose a la comisión anterior. | UN | وقال إنه كان هناك تحقيق منذ وقت قريب في تهم الفساد في برنامج إزالة الألغام، مما أدى إلى تنحية اللجنة السابقة. |
3. Según la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la Comisión ha sucedido en sus funciones y facultades al anterior Comité de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia en éste y otros asuntos. | UN | 3- ووفقا لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة فان اللجنة خلفت اللجنة السابقة لمنع الجريمة ومكافحتها في وظائفها وصلاحياتها، في هذه المسألة وغيرها. |
Además, su interpretación selectiva de la resolución 1754 (2007) -- más recientemente, en la reunión anterior de la Comisión -- demostró que ese país no está dispuesto a entablar negociaciones de buena fe. | UN | وفضلا عن ذلك، أظهر تفسيرها الانتقائي لقرار مجلس الأمن 1754 (2007) - في الآونة الأخيرة في جلسة اللجنة السابقة - أنها لا ترغب في الدخول في المفاوضات بنية حسنة. |
Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en anteriores períodos de sesiones | UN | ألف - طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من دورات اللجنة السابقة |
Han expuesto en detalle los planes del Estado Parte para continuar la tala a pesar del dictamen anterior del Comité. | UN | وقد عرضوا بالتفصيل خطط الدولة الطرف لمواصلة قطع الأشجار بالرغم من آراء اللجنة السابقة. |
En los informes del Comité para 1996 (A/51/40, párrs. 430 a 433) y para 1997 (A/52/40, párrs. 518 a 557) se presenta un panorama de la experiencia obtenida por el Comité en la utilización del procedimiento. | UN | ويوجد في تقرير اللجنة لعام ١٩٩٦ A/51/40)، الفقرات ٤٣٠-٤٣٣( وتقريرها لعام ١٩٩٧ A/52/40)، الفقرات ٥١٨-٥٥٧(، استعراض عام لتجربة اللجنة السابقة مع إجراء المتابعة. |
Además, observó que las cuestiones planteadas por el antiguo Comité habían influido en los puntos de vista sobre la energía y el desarrollo sostenible, y que el examen de la energía que habría de realizarse en el noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se debería en parte a las ideas planteadas por el antiguo Comité. | UN | ولاحظت كذلك أن القضايا التي أثارتها اللجنة السابقة قد أثرت على اﻵراء المتعلقة بالطاقة والتنمية المستدامة، وأن النظر الوشيك في موضوع الطاقة بالدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة يرجع، جزئيا، إلى اﻷفكار التي قدمتها هذه اللجنة السابقة. |
Los resultados del quinto y sexto períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos ha demostrado un nuevo espíritu y constituye un alivio positivo frente a la politización, los dobles baremos y la conflictividad de su predecesor. | UN | وقال إن نتائج الدورتين الخامسة والسادسة لمجلس حقوق الإنسان أظهرتا روحاً جديدة وجاءتا كنجدة لقيت ترحيباً بالابتعاد عن التسييس والمعايير المزدوجة التي كانت سائدة في اللجنة السابقة. |