El Comité lamenta que no esté todavía en funcionamiento el Comité interinstitucional para el sistema compartido de información del Gobierno sobre migración, cuya creación se había previsto por orden ejecutiva. | UN | وتشعر اللجنة بالأسف لأن اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بنظام المعلومات الحكومية المتبادلة عن الهجرة، المتوخى إنشاؤها بموجب أمر تنفيذي، لم تُنشأ بعد. |
El Comité lamenta que no esté todavía en funcionamiento el Comité interinstitucional para el sistema compartido de información del Gobierno sobre migración, cuya creación se había previsto por orden ejecutiva. | UN | وتشعر اللجنة بالأسف لأن اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بنظام المعلومات الحكومية المتبادلة عن الهجرة، المتوخى إنشاؤها بموجب أمر تنفيذي، لم تُنشأ بعد. |
El FNUAP ha estado encargado en el Comité Interinstitucional del procesamiento y el análisis de datos a los efectos de pasar revista a la función de centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones de género. | UN | وقد عمل الصندوق بوصفه منظم المهام في اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين لتجهيز وتحليل البيانات من أجل استعراض أداء الجهة المنسقة لمسائل نوع الجنس في منظومة الأمم المتحدة. |
La Reunión acogió favorablemente las medidas que recientemente se habían adoptado al respecto por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y las distintas organizaciones. | UN | ورحب الاجتماع بما اتخذته اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة وفرادى المنظمات في اﻵونة اﻷخيرة من إجراءات في هذا الاتجاه. |
14. El Comité acoge con agrado el trabajo, aún limitado, de la Comisión Interinstitucional de Búsqueda de Niños y Niñas Desaparecidos a consecuencia del Conflicto Armado y el proyecto de restructuración y redefinición de las funciones de la Comisión Interinstitucional. | UN | 14- ترحب اللجنة بالجهود التي ما زالت محدودة والتي تبذلها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالبحث عن الأطفال الذين اختفوا بسبب النزاع المسلح، وبخطة إعادة تنظيم هذه اللجنة وتحديد مهامها. |