"اللجنة بأنها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comité que
        
    • Comité de que
        
    • la Comisión de que
        
    • la Comisión que
        
    • Comité de su
        
    • al Comité como
        
    • Comité sobre
        
    No obstante, el Estado Parte informa al Comité que responderá en el plazo debido respecto del fondo de la cuestión. UN غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة بأنها سترسل رداً بشأن الوقائع الموضوعية في غضون المهلة المحددة.
    No obstante, el Estado Parte informa al Comité que responderá en el plazo debido respecto del fondo de la cuestión. UN غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة بأنها سترسل رداً بشأن الوقائع الموضوعية في غضون المهلة المحددة.
    Esta última informaba al Comité de que la secretaría no había recibido ninguna petición del Presidente ni de ningún miembro del Consejo en el sentido de que se llevara a cabo una investigación. UN وأفادت الأمانة اللجنة بأنها لم تتلق أي طلب سواء من الرئيس أو من سواه من أعضاء المجلس لإجراء تحقيق.
    La República de Corea informó al Comité de que deseaba proporcionar información adicional en su cuarto informe. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تود تقديم معلومات إضافية في تقريرها الرابع.
    La secretaría informó a la Comisión de que en el pasado había decidido no efectuar comparaciones entre seguros de vida debido al valor insignificante de esa prestación. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    China State comunicó a la Comisión que, a su juicio, estas pérdidas no eran de la competencia de la Comisión. UN وأبلغت الشركة اللجنة بأنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    El Estado Parte ha comunicado al Comité que ya ha emprendido medidas concretas para tal fin. UN ولتحقيق ذلك، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها اتخذت بالفعل تدابير محددة للقيام بذلك.
    Recuerda al Comité que se había decidido que la observación fuera de naturaleza técnica y que tuviera el propósito de codificar la amplia jurisprudencia del Comité. UN وذكّر اللجنة بأنها كانت قد قررت أن يكون التعليق فني الطابع لأن الغرض منه هو تقنين المجموعة الواسعة للسوابق القضائية الخاصة باللجنة.
    El 11 de marzo de 2002, el Estado Parte comunicó al Comité que accedía a esa solicitud. UN وفي 11 آذار/مارس 2002، قامت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة بأنها ستمتثل لهذا الطلب.
    El Gobierno de las Islas Cook desea volver a asegurar al Comité que seguirá prestando su apoyo para la construcción de mecanismos globales eficaces para impedir y suprimir los actos de terrorismo que pudieran ocurrir en las Islas Cook y en otros lugares. UN وتود حكومة جزر كوك أن تطمئن اللجنة بأنها ستواصل تقديم دعمها لإنشاء آلية عالمية فعالة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية التي تقع في جزر كوك وفي أماكن أخرى.
    El 9 de junio de 2005 Nicaragua aseguró al Comité que presentaría su informe a más tardar el 31 de diciembre de 2005. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2005، قدمت نيكاراغوا ضمانات إلى اللجنة بأنها ستقدم تقريرها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La delegación de Cuba recordó al Comité que en 1994 había suspendido a la International Lesbian and Gay Association. UN 38 - وقد ذكّر وفد كوبا اللجنة بأنها علقت مركز المنظمة الدولية للسحاقيات واللواطيين في عام 1994.
    El Estado parte informó al Comité de que cumpliría la decisión final del Tribunal. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي.
    El Estado parte informó al Comité de que cumpliría la decisión final del tribunal. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي.
    El Estado parte rechaza por tanto la conclusión del Comité de que no ha demostrado que existieran medidas menos restrictivas que pudieran aplicarse a los autores de las comunicaciones. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف استنتاج اللجنة بأنها لم تثبت عدم وجود تدابير أقل تقييدا لصاحبي البلاغين.
    El Estado parte concluye informando al Comité de que lo mantendrá al corriente de las novedades del caso. UN واختتمت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة بأنها سوف تحيطها علماً بالمستجدات المتعلقة بهذه القضية.
    Las autoridades chipriotas informaron al Comité de que posteriormente habían investigado el asunto y no habían hallado pruebas de violaciones del régimen de sanciones en lo relativo a las actividades de las empresas extraterritoriales de las que se había informado. UN وأبلغت السلطات القبرصية اللجنة بأنها تحرت المسألة بعد ذلك، ولم تكتشف أي دليل على حدوث انتهاكات للجزاءات فيما يتصل باﻷنشطة المذكورة لشركاتها الخارجية.
    La secretaría informó a la Comisión de que en el pasado había decidido no efectuar comparaciones entre seguros de vida debido al valor insignificante de esa prestación. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    A pesar de ello, el Gobierno del Zaire informó a la Comisión de que no sabía nada del asunto y no conocía al Coronel Bagosora. UN وعلى الرغم من ذلك، أبلغت الحكومة الزائيرية اللجنة بأنها لم تكن على علم بهذه المسألة، أو بالعقيد باغوسورا.
    Recordó a la Comisión que en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General la Comisión y la Asamblea habían aceptado credenciales para los representantes del Afganistán firmadas por la misma autoridad. UN وذكﱠر المستشار القانوني اللجنة بأنها هي والجمعية العامة قد قبلتا في دورة الجمعية الخمسين وثائق تفويض لممثلي أفغانستان موقﱠع عليها من تلك السلطة نفسها.
    El Asesor Jurídico recordó a la Comisión que en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la Comisión y la Asamblea habían aceptado credenciales para los representantes del Afganistán firmadas por la misma autoridad. UN وذكﱠر المستشار القانوني اللجنة بأنها هي والجمعية العامة قد قبلتا في الدورة الخمسين للجمعية العامة وثائق تفويض لممثلي أفغانستان موقعا عليها من تلك السلطة نفسها.
    La Alta Comisionada informó al Comité de su solicitud de puestos adicionales del cuadro orgánico y de servicios generales para poder atender al número creciente de Estados Partes en el Pacto y el Protocolo Facultativo y el consiguiente aumento del volumen de trabajo. UN وأبلغت المفوضة السامية اللجنة بأنها طلبت وظائف جديدة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة لمواكبة تزايد عدد الدول الأطراف في العهد وفي البروتوكول الاختياري وما يترتب على ذلك من زيادة عبء العمل.
    En los párrafos 322 y 323 de la Plataforma de Acción, se describía al Comité como mecanismo esencial para vigilar la puesta en práctica de la Plataforma de Acción. UN ووصفت الفقرتان ٣٢٢ و ٣٢٣ من برنامج عمل بيجين اللجنة بأنها آلية أساسية لرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Por último, el Estado Parte recuerda al Comité que esta es la primera vez que el Canadá no va a acatar una decisión de este Comité sobre el fondo de un caso. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف تُذكر اللجنة بأنها المرة الأولى التي لن تلتزم فيها بقرار اللجنة هذا بشأن الأسس الموضوعية للقضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus