"اللجنة بخصوص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión sobre
        
    • del Comité sobre
        
    • Comité para la
        
    • la Comisión con respecto a
        
    • Comité relativas a
        
    • el Comité en relación con
        
    • del Comité en relación con
        
    • Comité acerca de
        
    • el Comité respecto de
        
    • la Comisión en relación con
        
    • del Comité respecto de
        
    Ello impidió a ese miembro unirse al consenso de la Comisión sobre el sistema del proyecto de Estatuto. UN وقد منع هذا الاعتبار العضو المذكور من الانضمام إلى توافق اﻵراء في اللجنة بخصوص نظام مشروع النظام اﻷساسي.
    Será mejor celebrar las mesas redondas y las reuniones informativas oficiosas antes de las deliberaciones oficiales en la Comisión sobre los temas en cuestión. UN كما سيكون من اﻷفضل عقد مناقشات الفرق غير الرسمية والاجتماعات اﻹعلامية قبل المناقشات الرسمية داخل اللجنة بخصوص البنود ذات الصلة.
    Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general 11 sobre el artículo 14 del Pacto. UN وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام 11 على المادة 14 من العهد.
    :: Representó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en los contactos con el Gobierno de Sudáfrica y el Reino de Lesotho para procurar que ratificaran lo antes posible la Convención. Ambos países cooperaron plenamente con el Comité sobre este particular UN :: اضطلعت، نيابة عن اللجنة، بمسؤولية ممارسة الضغط على حكومة جنوب أفريقيا ومملكة ليسوتو للتصديق المبكِّر على الاتفاقية، وقد قدم كلا البلدين تعاونهما التام في التعامل مع اللجنة بخصوص هذه المسألة
    Se recordó que la Asamblea General tenía por costumbre aceptar las recomendaciones de la Comisión con respecto a los datos y demás cuestiones técnicas conexas. UN وذكر بأن الجمعية العامة تقبل عادة توصيات اللجنة بخصوص البيانات والمسائل الفنية ذات الصلة.
    2. El Comité celebra la presentación del informe inicial de la República Árabe Siria, el cual, aunque en términos generales se ajusta a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes, carece de información estadística y práctica sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención y la legislación nacional pertinente. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم الجمهورية العربية السورية تقريرها الأولي الذي، وإن أُعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    El autor añadió que su padre había expresado el deseo de que siguiera adelante el procedimiento que tenía ante sí el Comité en relación con la comunicación que lo afectaba. UN وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته.
    En la carta que dirigió al Sr. Pellet, la Presidenta expresó la preocupación del Comité en relación con la conclusión que figuraba en el párrafo 12 de las conclusiones preliminares de la Comisión. UN وقد أبدت الرئيسة في الرسالة التي وجهتها إلى السيد بيليه شواغل اللجنة بخصوص الاستنتاج الوارد في الفقرة ٢١ من الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي.
    " Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. UN " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة.
    Sri Lanka espera particularmente con interés la labor de la Comisión sobre la aplicación de las normas de arbitraje a los litigios entre inversionistas y Estados. UN وتتطلع سري لانكا بشكل خاص إلى عمل اللجنة بخصوص تطبيق قواعد التحكيم على المنازعات بين المستثمر والدولة.
    Algunas delegaciones observaron que el resultado final de la labor de la Comisión sobre el tema debía determinarse en una fase posterior. UN 123 - أشارت بعض الوفود إلى أن النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    Algunas delegaciones observaron que el resultado final de la labor de la Comisión sobre el tema debía determinarse en una fase posterior. UN 39 - أشارت بعض الوفود إلى أن النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. UN وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد.
    Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. UN وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد.
    Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. UN وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد.
    Al igual que el informe anterior, el cuarto se ajusta a las directrices del Comité para la preparación de estos informes, incluso las respuestas en las que, punto por punto, se abordan las recomendaciones formuladas anteriormente por el Comité. UN وجاء التقرير، على غرار التقرير السابق، مطابقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، بما في ذلك الردود المفصلة على ما سبق للجنة تقديمه من توصيات.
    Observa además que el informe no se ajusta cabalmente a las directrices del Comité para la preparación de los informes iniciales y se circunscribe principalmente a las disposiciones de la legislación en vez de analizar la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتلاحظ أيضاً أن التقرير لا يتوافق تماماً مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير الأولية ويقتصر أساساً على الأحكام التشريعية بدلاً من تحليل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La KPA también confirmó que no presentó ninguna reclamación a la Comisión con respecto a dichos vehículos. UN وأكدت سلطة الموانئ أيضاً أنها لم تتقدم بأية مطالبة إلى اللجنة بخصوص تلك المركبات.
    2. El Comité celebra la presentación del informe inicial de Mongolia, el cual, aunque en términos generales se ajusta a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes, carece de información estadística y práctica sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم منغوليا تقريرها الأولي الذي، وإن أُعد بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La delegación de Yugoslavia y quien suscribe en mi condición de jefe de esa delegación hemos estudiado cuidadosamente las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Comité en relación con el informe consolidado de Yugoslavia. UN وقد درس الوفد اليوغوسلافي وأنا شخصياً باعتباري رئيس الوفد، دراسة دقيقة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بخصوص تقرير يوغوسلافيا الموحد.
    De acuerdo con la doctrina del Comité en relación con el artículo 7, el estrés y la incertidumbre presuntamente causados por la mera existencia de las actuaciones no alcanzan un nivel de angustia suficiente para infringir esa disposición. UN وفي ضوء سوابق اللجنة بخصوص المادة 7()، فإن الإجهاد والإرباك، المترتبين حسب الادعاء لمجرد الشروع في إجراءات قضائية، ليسا بتلك القسوة التي تدعو إلى القول بانتهاك هذه المادة.
    Asimismo, facilita sistemáticamente las respuestas documentadas necesarias a las comunicaciones que recibe del Comité acerca de casos individuales. UN وهي تقدم بانتظام الردود اللازمة والموثقة على الرسائل التي تتلقاها من اللجنة بخصوص حالات فردية.
    6. Pide al país anfitrión a que siga adoptando medidas para resolver el problema relacionado con el estacionamiento de vehículos de diplomáticos de forma justa, equilibrada y no discriminatoria, con miras a responder a las necesidades en aumento de la comunidad diplomática, y que siga consultando con el Comité respecto de esta importante cuestión; UN ٦ - تطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ الخطوات لتسوية مشكلة أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية على نحو عادل ومتوازن وغير تمييزي، بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يواصل التشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسألة المهمة؛
    Este último proyecto de artículo refleja, tal vez más que ninguno de los aprobados por la Comisión en relación con este tema, el equilibrio entre intereses o valores contrapuestos que constituye uno de los rasgos distintivos de todos los proyectos de artículo. UN ومشروع المادة 11 يجسّد، ربما أكثر من أي مشروع مادة آخر اعتمدته اللجنة بخصوص هذا الموضوع، التوازن بين مصالح وقِيمٍَ متضاربة شكّلت السمة المميّزة لمشاريع المواد كلها.
    Posición del Comité respecto de las recomendaciones que figuran en los informes sexto y séptimo del Equipo de Vigilancia UN موقف اللجنة بخصوص التوصيات الواردة في التقريرين السادس والسابع لفريق الرصد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus