El Gobierno también proporcionará al Comité datos desglosados sobre empleo y salarios correspondientes a las dependencias territoriales de ultramar. | UN | وستقدم الحكومة إلى اللجنة بيانات مفصلة بشأن التوظيف والأجور في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار. |
En su próximo informe periódico el Estado parte debería proporcionar al Comité datos estadísticos y otras informaciones que ilustren los progresos realizados a ese respecto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة بيانات إحصائية ومعلومات أخرى توضح التقدم المحرز على هذا الصعيد. |
En su próximo informe periódico el Estado parte debería proporcionar al Comité datos estadísticos y otras informaciones que ilustren los progresos realizados a ese respecto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة بيانات إحصائية ومعلومات أخرى توضح التقدم المحرز على هذا الصعيد. |
1. Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo podrán presentar al Comité declaraciones escritas que puedan contribuir al reconocimiento y la realización plenos y universales de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس أن تقدم إلى اللجنة بيانات خطية من شأنها أن تساهم في الاعتراف بالحقوق المتضمنة في العهد وإعمالها على نحو كامل وعالمي. |
Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas generales por el Consejo podrán hacer distribuir a los miembros de la Comisión declaraciones escritas y sugerencias sobre asuntos de su competencia. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام أن تعمم على أعضاء اللجنة بيانات واقتراحات كتابية تتعلق بمسائل تقع ضمن اختصاصها. |
Se proporcionaron a la Comisión datos sobre contratos adjudicados a consultores y contratistas en 2000, que se reproducen a continuación y se comparan con los de 2001 (véanse también los anexos I y II al presente informe): | UN | وتلقَّت اللجنة بيانات خاصة بعام 2000 متعلقة بالعقود المبرمة مع الاستشاريين والمتعاقدين كانت، مقارنة بعام 2001، كما يلي (انظر أيضا المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير): |
Más adelante se comunicarán al Comité datos complementarios sobre el número de personas que se acogen a este servicio. | UN | وستُقدَّم لاحقاً إلى اللجنة بيانات إضافية عن عدد الأشخاص الذين تجري رعايتهم في هذا الصدد. |
58. El Sr. Leupold (Suiza) dice que la delegación presentará al Comité datos precisos sobre esta cuestión en las informaciones que enviará por escrito. | UN | 58- السيد ليوبولد (سويسرا): قال إن الوفد سيقدم إلى اللجنة بيانات دقيقة بشأن هذه المسألة في المعلومات التي ستقدم خطيا. |
El Estado parte debe facilitar al Comité datos desglosados por sexo, edad, etnia y origen de las víctimas, o que se refieran a esas características, así como un desglose conforme a las categorías establecidas en la ley como motivos para presentar una denuncia. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات مصنفة حسب جنس الضحايا وأعمارهم وانتمائهم الإثني وأصلهم مع بيان تفصيلي للأسباب المحددة في القانون لتقديم الشكاوى. |
El Estado parte debe facilitar al Comité datos desglosados por sexo, edad, etnia y origen de las víctimas, o que se refieran a esas características, así como un desglose conforme a las categorías establecidas en la ley como motivos para presentar una denuncia. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات مصنفة حسب جنس الضحايا وأعمارهم وانتمائهم الإثني وأصلهم مع بيان تفصيلي للأسباب المحددة في القانون لتقديم الشكاوى. |
El Estado parte también debe proporcionar al Comité datos sobre el número de funcionarios que hayan sido objeto de medidas disciplinarias por no investigar debidamente las denuncias de tortura o de malos tratos y por negarse a cooperar en la investigación de esas denuncias. | UN | كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الموظفين الذين خضعوا لتدابير تأديبية بسبب عدم التحقيق بالشكل الكافي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وبسبب رفضهم التعاون في التحقيق في أي من هذه الشكاوى. |
El Estado parte también debe proporcionar al Comité datos sobre el número de funcionarios que hayan sido objeto de medidas disciplinarias por no investigar debidamente las denuncias de tortura o de malos tratos y por negarse a cooperar en la investigación de esas denuncias. | UN | كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الموظفين الذين خضعوا لتدابير تأديبية بسبب عدم التحقيق بالشكل الكافي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وبسبب رفضهم التعاون في التحقيق في أي من هذه الشكاوى. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité datos actuales sobre el número de denuncias recibidas de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y otros funcionarios públicos, el número de denuncias investigadas por el Estado parte, los enjuiciamientos llevados a cabo y las condenas y sentencias a que hayan dado lugar. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité datos actuales sobre el número de denuncias recibidas de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y otros funcionarios públicos, el número de denuncias investigadas por el Estado parte, los enjuiciamientos llevados a cabo y las condenas y sentencias a que hayan dado lugar. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها. |
El Estado Parte debería proporcionar al Comité datos sobre los casos de tortura y malos tratos en los que se hayan invocado las circunstancias agravantes especificadas en la sección 33 del Código Penal de Austria, en particular el racismo y la xenofobia, para calcular la sanción del delito. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة بيانات عن قضايا التعذيب وإساءة المعاملة التي تمّ التذرع فيها بالعناصر المشدّدة المذكورة في المادة 33 من القانون الجنائي النمساوي، ومنها العنصرية وكره الأجانب، عند تقدير العقوبة الصادرة بشأن الجرائم المرتكبة. |
El Estado parte debería proporcionar al Comité datos estadísticos, desglosados por país de origen, sobre el número de solicitantes de asilo, el estado de tramitación de sus solicitudes y el número de expulsiones, devoluciones y extradiciones. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة بيانات إحصائية، مصنَّفة بحسب بلد المنشأ، حول عدد الأشخاص الذين طلبوا اللجوء، وما تقرر بشأن هذه الطلبات، وعدد الأشخاص المعرضين للطرد والإعادة القسرية والتسليم. |
El Estado parte debería proporcionar al Comité datos estadísticos, desglosados por país de origen, sobre el número de solicitantes de asilo, el estado de tramitación de sus solicitudes y el número de expulsiones, devoluciones y extradiciones. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة بيانات إحصائية، مصنَّفة بحسب بلد المنشأ، حول عدد الأشخاص الذين طلبوا اللجوء، وما تقرر بشأن هذه الطلبات، وعدد الأشخاص المعرضين للطرد والإعادة القسرية والتسليم. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité datos sobre el número de denuncias recibidas de torturas y de malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y por otros funcionarios públicos, sobre el número de denuncias investigadas por el Estado parte y sobre los enjuiciamientos a que hayan dado lugar. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي الدولة وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité datos sobre el número de denuncias recibidas de torturas y de malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y por otros funcionarios públicos, sobre el número de denuncias investigadas por el Estado parte y sobre los enjuiciamientos a que hayan dado lugar. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي الدولة وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت. |
1. Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo podrán presentar al Comité declaraciones escritas que puedan contribuir al reconocimiento y la realización plenos y universales de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس أن تقدم إلى اللجنة بيانات خطية من شأنها أن تساهم في الاعتراف بالحقوق المتضمنة في العهد وفي إعمالها على النحو التام والعالمي. |
Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas generales por el Consejo podrán hacer distribuir a los miembros de la Comisión declaraciones escritas y sugerencias sobre asuntos de su competencia. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام أن تعمم على أعضاء اللجنة بيانات واقتراحات كتابية تتعلق بمسائل تقع ضمن اختصاصها. |
El Sr. Sardenberg concluyó reiterando la coherencia y la validez de toda la información y los datos recopilados por los equipos brasileños así como del análisis y la interpretación ofrecidos en el documento presentado y señaló que el Brasil actuaba siempre con arreglo a las normas científicas más estrictas a fin de proporcionar a la Comisión datos fiables y actualizados, basados en criterios científicos. | UN | 20 - واختتم حديثه بالتأكيد مجـددا على اتساق وصحة جميع البيانات والمعلومات التي جمعتها الأفرقة البرازيلية وكذا التحليلات والتفسيرات الواردة في طلب البرازيل، مشيرا إلى أن البرازيل تستند دوما إلى أكثر المعايير العلمية تشددا لتقدم إلى اللجنة بيانات موثوقـة وتستند إلى أحدث الأسس العلمية. |
La tercera reunión del Comité se celebró del 19 al 23 de noviembre de 2007 en Ginebra y los miembros tuvieron ante sí los perfiles de riesgo preparados de conformidad con el anexo E del Convenio y las evaluaciones de la gestión de riesgos preparadas de conformidad con el anexo F del Convenio en relación con el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial, la clordecona, el hexabromobifenilo, el lindano y el sulfonato de perfluorooctano. | UN | 3 - وعقد الاجتماع الثالث للجنة من 19 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في جنيف وكان معروضاً على أعضاء اللجنة بيانات المخاطر التي تم إعدادها وفقاً للمرفق هاء من الاتفاقية وتقييمات إدارة المخاطر التي أعدت وفقاً للمرفق واو من الاتفاقية بشأن إيثير خماسي البروم ثنائي الفلور التجاري والكلورديكون وسداسي البروم ثنائي الفينيل والليندين والسلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين. |