El Sr. Evans informará a la Conferencia de la labor realizada por la Comisión hasta la fecha. | UN | وسوف يحدّث السيد إيفانز المؤتمر عن الأعمال التي قامت بها اللجنة حتى الآن. |
Queda claro que la mayor parte de la labor realizada por la Comisión hasta la fecha en relación con el programa petróleo por alimentos será innecesaria y, como resultado de ello, dejará de contarse con algunos funcionarios. | UN | ومن الواضح أن معظم العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى الآن فيما يتصل ببرنامج النفط مقابل الغذاء سينتهي على مراحل، وسينجم عن ذلك التخلص من بعض الموظفين. |
hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 18 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن توصيات عامة مجموعها 18 توصية. |
hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 18 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن توصيات عامة مجموعها 18 توصية. |
Los informes recibidos por el Comité hasta la fecha muestran que los Estados interpretan de distintas maneras las medidas que pueden adoptarse para prohibir y prevenir la incitación. | UN | وتظهر التقارير التي تلقتها اللجنة حتى الآن نطاقا من فهم الدول للخطوات التي يمكن اتخاذها لحظر التحريض ومنعه. |
Aun cuando las contribuciones aportadas hasta la fecha por el Comité son importantes, es indudable que se pueden introducir ciertas mejoras. | UN | ولئن كانت مساهمات اللجنة حتى الآن مساهمات هامة، فلا شك في أن هناك بعض المجالات التي تتطلب التحسين. |
Los trabajos realizados por la Comisión hasta la fecha se han centrado en mantener la atención internacional en Burundi y Sierra Leona y promover consultas para potenciar los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz impulsados por los gobiernos con la ayuda de otros interesados locales. | UN | وتركزت أعمال اللجنة حتى الآن على إبقاء الاهتمام الدولي بكلا البلدين، وتوفير المشاورات لكي يتسنى تعزيز جهود توطيد السلام التي تقودها حكومتاهما وبمساعدة الجهات الأخرى المحلية من أصحاب المصلحة. |
Los trabajos realizados por la Comisión hasta la fecha se han centrado en mantener la atención internacional en Burundi y Sierra Leona y promover consultas para potenciar los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz impulsados por los gobiernos con la ayuda de otros interesados locales. | UN | وتركزت أعمال اللجنة حتى الآن على إبقاء الاهتمام الدولي بكلا البلدين، وتوفير المشاورات لكي يتسنى تعزيز جهود توطيد السلام التي تقودها حكومتاهما وبمساعدة الجهات الأخرى المحلية من أصحاب المصلحة. |
La suma total de las indemnizaciones pagadas por la Comisión hasta la fecha es de unos 33.300 millones de dólares de los Estados Unidos, con un saldo total pendiente de pago de 19.000 millones de dólares. | UN | وتساوي القيمة العامة للتعويضات التي أتاحتها اللجنة حتى الآن نحو 33.3 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبلغ إجمالي الرصيد غير المسدد 19 مليار دولار. |
La labor de la Comisión hasta la fecha se ha centrado en instrumentos temáticos para combatir el terrorismo, lo que ha dado como resultado el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وأشار إلى أن الأعمال التي أنجزتها اللجنة حتى الآن ركزت على إعداد صكوك مخصصة لمواضيع محددة في مجال مكافحة الإرهاب وأسفرت عن الإتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
El Sr. González-Campos (España) dice que el tema " fragmentación del derecho internacional " es, como la Comisión misma ha admitido, muy diferente de los demás temas que ha examinado la Comisión hasta la fecha. | UN | 52 - السيد غونزاليس-كامبوس (إسبانيا): قال إن موضوع " تجزؤ القانون الدولي " ، كما اعترفت اللجنة نفسها، موضوع مختلف جداً عن المواضيع الأخرى التي نظرت فيها اللجنة حتى الآن. |
hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 18 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن ما مجموعه 29 توصية عامة. |
hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 18 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن ما مجموعه 29 توصية عامة. |
hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 18 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن ما مجموعه 31 توصية عامة. |
hasta la fecha el Comité ha adoptado un total de 20 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن ما مجموعه 20 توصية عامة. |
Los temas que han sido objeto de debate por el Comité hasta la fecha se indican en el anexo VI del presente informe. | UN | وترد المسائل التي كانت محور المناقشات التي أجرتها اللجنة حتى الآن في المرفق السادس لهذا التقرير. |
Examen de los elementos abordados por el Comité hasta la fecha | UN | النظر في العناصر التي تناولتها اللجنة حتى الآن |
Aun cuando las contribuciones aportadas hasta la fecha por el Comité son importantes, es indudable que se pueden introducir ciertas mejoras. | UN | ولئن كانت مساهمات اللجنة حتى الآن مساهمات هامة، فلا شك في أن هناك بعض المجالات التي تتطلب التحسين. |
el Comité todavía no ha recibido respuesta a esas cartas. | UN | ولم تتلق اللجنة حتى الآن أي ردود على هاتين الرسالتين. |
Hasta ahora, el Comité se ha centrado en el artículo 30, en las solicitudes de medidas urgentes; se ha comprometido a ofrecer respuestas lo más rápidas y eficaces posibles. | UN | وقد ركزت اللجنة حتى الآن على المادة 30 وعلى طلبات الإجراء العاجل، والتزمت بتقديم ردود بأقصى قدر ممكن من السرعة والفعالية. |
Hasta la fecha, la Comisión había recibido información únicamente de tres Estados. | UN | ولم تتلق اللجنة حتى الآن معلومات إلا من ثلاث دول. |
Se expresó apoyo al enfoque sectorial adoptado hasta el momento por el Comité en su labor. | UN | وأعرب عن آراء مؤيدة للنهج القطاعي الذي اتبعته اللجنة حتى الآن في أعمالها. |
Salvo incidentalmente, hasta ahora la Comisión no ha actuado preventivamente. | UN | ولكن باستثناء بعض الحالات الطارئة، لم تتبع اللجنة حتى الآن نهجاً وقائياً. |